English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так где

Так где translate French

4,673 parallel translation
Так где вы были ночью 22, Виктория?
Où étiez-vous la nuit du 22, Victoria?
Так где ты его нашла?
Où l'avez-vous trouvé?
Так где же камеры?
Où sont les caméras?
Так где же этот красивый молодой матадор вы наняли, чтобы запустить это место?
Alors, où est ce charmant jeune matador que tu as embauché pour diriger l'endroit?
Так где вы были?
Donc ou étiez vous?
Так где вы работали, м-р Боуэн?
Où travaillez-vous?
Так где же был ты?
Mais toi tu étais où?
Ну так где он?
Alors, où est-il?
Так где он?
- Et où est-il?
- Так где ваша база?
- Alors, où est ta base?
Так где он сейчас?
Alors où est-il maintenant?
Так где же сейчас Джек?
Où est Jack maintenant?
Ты хочешь знать, где находится твой отец, так?
Tu veux savoir où est ton père, hein?
А так и будет, если ты не расскажешь нам, где Дениз.
Et c'est ce qui va se produire Si vous ne nous dites pas où se trouve Denise.
Ах, так? Если я тупой, То каким образом мне удалось сфабриковать фото, где ты ешь индюшку?
Si je suis si con, comment je t'ai fait porter le chapeau, pour la dinde?
Они знали где искать их, так как ты им сказал об этом.
Si ils les ont trouvés, c'est parce que tu leur a dit.
Хан, ты же в курсе, что у меня пожизненное освобождение от дежурства по туалету после того раза, когда мне пришлось убираться в кабинке, где один пенсионер оставил... ну, скажем так, ягодки.
Han, je ne fais plus partie de la patrouille du caca après que j'ai dû nettoyer la cabine où le vieux a laissé... Nous appellerons ça une baie de sureau.
Так, что если ты не знаешь где растёт волшебное эфирное дерево, тебе не повезло.
Donc, à moins que tu saches où trouver un arbre à éther magique, Tu n'as aucune chance.
Ему нужно где-то встречаться с его покупателями, не так ли?
Et qu'il lui faudrait un endroit où livrer ses clients.
Ты просто чудо. Где ты так наловчилась?
J'ai rétorquer que je n'étais pas une collégienne avec des nattes, passant des petits mots d'amour.
Всё это замечательно, но меня кое-где ждут, так что я ухожу.
On s'assoit? Je ne vais pas... M'asseoir.
А пока это не так я на вас надавлю, и мы придем к компромиссу где-нибудь посередине.
Sinon, j'emploie la force et on trouve un compromis.
В городе не так много мест, где можно посадить вертолет.
Il n'y a pas beaucoup d'endroits où atterrir avec un hélicoptère en ville.
Где тебя носило так долго?
Où étais-tu?
У вас украли сумочку. У меня есть... 80 баксов, где-то так.
On vous a volé votre sac, du genre... 80 billets, à prendre ou à laisser.
В Бостон. Где-то так.
Boston, à prendre ou à laisser.
Так мы будем знать, где вы находитесь, если что-то пойдет не так.
Ça vous localisera à tout moment, au cas où ça partirait en vrille.
Где ты был? Мы так скучали. Папа!
- Tu nous as manqué.
- Так вот где ты спрятался. - Да.
C'est donc ici que tu te terres.
Мама, неужели ты и вправду думаешь, что я мог забыть то место, где ты так часто бывала с дедушкой?
Maman, croyais-tu sérieusement que j'oublierais l'endroit où tu venais toujours avec grand-papa?
Так.... Где находятся... Эти ваши зеленые земли?
Alors hum Ou c'est votre Green Place?
Так вот где ты прятался.
Alors, c'est là que tu te cachais.
Потому что я пообещала отцу и матери лелеять место, где мы были так счастливы.
Parce que j'ai fait la promesse à ma mère et à mon père, de chérir l'endroit où nous avons été heureux.
Так, а где у нас мыши?
Maintenant, où sont les souris?
Парни из Кардифф работают где угодно, так?
Les gars de Cardiff, vous allez partout, n'est-ce pas?
Возможно так, но скажите мне, где редакционная ответственность в публикации таких данных.
C'est peut-être vrai, mais dites-moi, que faites-vous de la responsabilité éditoriale si vous publiez des documents de cette nature?
Мы так переживали! Где ты была?
Nous étions très inquiets.
Если это так, то я достану свой прибор и стану писать везде, где ты мне скажешь, А потом мы разбогатеем.
Dans ce cas, je me débraguette pour pisser sur ce que tu veux et par ici la monnaie!
Слушай, где ты научилась так есть спагетти?
Où as-tu appris à manger des spaghetti comme ça?
Это был очень длинный день, как у Юджина О'Нила, так что перейдём к части, где от тебя есть толк.
Je viens de passer une très longue journée, alors dites-moi en quoi vous pouvez m'être utile.
Где вы научились так кататься?
Où vous avez appris à faire ça?
Так разозлись! Где она теперь?
Alors mets-toi en colère!
Ведь и так ясно, что где-то в мире для кого-то сейчас лучшие времена.
C'est forcément la meilleure époque pour quelqu'un.
Ты знаешь, где он, не так ли?
Vous savez où il se trouve, non?
Где пропадал так долго?
Qu'est-ce que tu faisais?
Так, Бьюла... проводник объявит, когда вы приедете в Мельбурн, где медсестра заберёт вас в санаторий.
Maintenant, Beulah... le controlleur fera une annonce quand tu arriveras à Melbourne, une infirmière te condira à l'asile.
Значит так, возьми эти деньги и спрячь их где-нибудь побыстрее.
- Je veux que tu prennes cet argent et que t'ailles te planquer. T'as 20 minutes, compris?
И где вас носило так долго? Я порядке.
Pourquoi vous avez mis autant de temps?
Где же ты, когда ты так нужен?
Où es-Tu quand j'ai besoin de Toi?
Где ты была так поздно?
Pourquoi tu rentres si tard?
Невидимые чернила, так? Стой, где стоишь!
- De l'encre invisible, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]