English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Такое часто бывает

Такое часто бывает translate French

74 parallel translation
Он мог удариться головой об стол, но нет следов. Такое часто бывает.
On n'en a pas toujours, en se cognant.
Такое часто бывает.
Je l'ai souvent observé.
Такое часто бывает в семьях с Рейна.
Ça arrive dans les familles rhénanes.
Такое часто бывает.
Ça arrive souvent.
ƒоктор " епмен говорит, такое часто бывает с такой нежной кожей, как у мен €.
Dr Chapman dit que cela arrive souvent avec une peau délicate comme la mienne.
Такое часто бывает в нашем офисе.
Un appel de malade. Au bureau, ça n'arrête pas.
- Такое часто бывает, правда?
C'est fréquent, non? Ces papiers.
- С вами такое часто бывает?
Ça doit arriver souvent.
- Такое часто бывает?
- Ça arrive souvent?
То ремонт, то авария... Тут такое часто бывает.
Il devait y avoir un accident ou des travaux.
Либо появилась программа получше, такое часто бывает.
Un programme plus performant le remplace. C'est très courant.
Да, что-то в этом есть. Я думаю, такое часто бывает.
Le monde est comme ça à bien des égards.
Тромб. Такое часто бывает при раке легких.
C'est une embolie, un caillot.
С приезжающими в Джерси такое часто бывает.
Ce qui n'est pas une réaction rare aux maillots.
С тобой такое часто бывает, не так ли?
Ca se produit souvent chez toi, n'est-ce pas?
Да, такое часто бывает с спортсменами.
Ouais, ça arrive aux athlètes tout le temps.
Такое часто бывает Можно быстро... Очень быстро починить.
On vous répare ça, je m'en occupe personnellement.
Такое часто бывает, когда она то есть, то ее нет, дорогуша.
Eh bien... Si tu viens avec moi, je vais te rendre chanceux.
Такое часто бывает. Все хорошо.
Un monospace n'a rien à faire ici.
В смысле, такое часто бывает в школах.
Je veux dire, les messages cochons sont un truc important au lycée.
Уверена, с вами такое часто бывает.
Ça doit être fréquent.
Такое часто бывает?
Ça t'arrive souvent?
Такое часто бывает.
Ca arrive tout le temps.
У нас такое часто бывает.
On en a plein.
Такое часто бывает ;
L'ennui?
У меня такое часто бывает.
J'en fait beaucoup.
- Со мной такое часто бывает.
- Ça m'arrive souvent.
- Такое часто бывает?
- Était-ce inhabituel?
Такое часто бывает. Но речь шла о моей кузине!
Ça doit souvent marcher, sauf que là, la fille, c'est ma cousine.
Такое часто бывает. Спасибо.
Ça arrive tout le temps.
– Такое часто бывает?
- Ça arrive souvent?
При приеме ЛСД такое часто бывает.
C'est une expérience commune avec le LSD.
Не волнуйтесь, такое часто бывает.
C'est chose courante.
Такое бывает часто. Хватит шуток.
- Rassure-toi, comme tout le monde.
Ты думаешь, такое часто бывает?
Tu crois que ça arrive tous les jours?
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Tu imagines si ça arrive souvent.
С ним часто бывает такое?
Avez-vous déjà vu comme ça avant?
Часто у тебя такое бывает?
Tu en fais souvent?
Со мной такое не часто бывает.
Ça ne m'arrive pas souvent.
У тебя часто такое бывает?
Ca t'arrive souvent?
И как часто такое бывает? - Ну...
Ça arrive souvent?
Такое не часто бывает.
- c'est pas si souvent.
Часто такое бывает? Люди часто уходят и исчезают.
Les gens arrêtent souvent soudainement et disparaissent.
Такое ведь часто бывает?
Ces choses arrivent.
А такое не часто бывает.
Et ça n'arrive pas souvent.
Такое часто бывает.
Ça arrive tout le temps.
со мной часто такое бывает, но я не он.
On me le dit souvent. Mais je ne suis pas lui.
Знаешь, как часто такое бывает?
Est-ce que vous appréciez les fois où ça arrive?
Часто ли такое бывает?
Avez-vous souvent cette impression?
И часто такое бывает?
Ça arrive souvent?
Часто такое бывает?
Mais quand es-tu là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]