English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Там были люди

Там были люди translate French

98 parallel translation
Там были люди Старика.
Y a que des mecs du vieux, ici.
Там были люди, которые тебя любят.
Beaucoup de gens t'aiment.
Хотел зайти к Алисии, но там были люди. Меня туда не пустили.
Je voulais saluer Alicia mais on m'a pas laissé entrer dans sa chambre.
У связного там были люди, когда пошёл замес.
Ma connexion avait des gars ici quand cette merde est arrivée.
Мои источники утверждают, что Вы сняли какую-то ферму насекомых, правда вместо букашек там были люди, а вместо фермы - лаборатория.
Mes sources m'ont dit que vous aviez une sorte de ferme à fourmis, mais au lieu des fourmis, ce sont des humains, et c'est dans un laboratoire.
Там были люди, но они были просто клиентами, которые, казалось, обслуживали сами себя.
Il y avait du personnel, mais les clients se servaient eux-mêmes.
Там были люди. Затем ее похитили.
- Des gens ont pénétré dans son appart, et l'ont enlevée.
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Des gens piégés ont été évacués par les airs et il paraît que le pilote était habillé comme un hibou.
Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ.
Il y avait des gens qui semblaient avoir atteint la mission de leur vie ils ont essayer toutes sortes de substances trouvées ailleurs.
- Нет. Там были люди.
- Il y avait des hommes.
Я люблю слушать. Ну, а, там были люди, которые... когда я начала там работать, даже не слушали меня.
Quand j'ai commencé à travailler là-bas, c'était des gens qui n'écoutaient même pas mon avis.
Там были люди.
C'étaient des humains.
В шаттле были не Визитёры, там были люди...
Ce n'était pas une équipe de traqueurs V dans la navette. C'étaient des humains.
Там были люди!
Des gens...
- Там были люди из 4B.
- Mais il y avait les gens du 4B.
Там были люди всех цветов и национальностей.
C'était comme les nations unies là-bas.
Там были люди. Они там были. Потом их засосало вверх, на небо.
Les gens qui étaient là, ils se sont fait aspirer dans le ciel.
Только чтобы там... были люди, музыка, и мы могли веселиться.
Nous trouverons un endroit où il y aura des gens et de la musique, où nous pourrons nous amuser.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Mais, signor commissario, le vaisseau volant, il était si gros, si vaste. Il devait y avoir d'autres hommes à bord, aussi.
На холмах, там были мертвые люди.
Là-bas, sur les collines, il y a des gens morts.
И там были только наши люди.
Ça reste en famille.
Но когда я спустился, там уже были те, другие люди.
Lorsque je suis descendu, il y avait déjà des gens.
Конечно, там были его люди.
Il a peut-être des mecs à lui.
Там были молодые люди, которым она очень нравилась.
il y avait tant de jeunes hommes à qui elle plaisait vraiment beaucoup.
Там, вокруг, были ещё и другие люди сотни людей, повсюду.
Ensuite, il y avait tous ces gens autour de nous... des centaines, partout.
И там вокруг нас были еще и другие люди. Сотни людей, повсюду.
Il y avait tous ces gens autour de nous... des centaines, partout.
Там были не какие-нибудь обычные люди.
Ce n'était pas le tout-venant.
Вы уже были там однажды. Люди обязаны вам жизнью.
Trois hommes vous doivent la vie.
Но там ещё были... Такие не "крутые" люди совсем не такие позёры...
Mais il y avait des gens, je sais pas, pas cool, vu que c'est pas des frimeurs comme ceux d'ici,
У тебя точно были люди, проводившие расследования там.
Des enquêteurs sont venus fouiller toute la zone.
Там были эти люди эти фанатики.
Il y avait ces gens ces fanatiques.
Там были только люди в тени.
Il y avait que des gens dans l'ombre.
Ну да, тебя там не было, но твои люди были там, и они соврали за тебя.
Ok, tu n'étais pas là mais ton équipe était là. Et ils ont menti pour toi.
Папа говорил, там повсюду были люди.
Papa disait qu'il y avait foule.
Когда "Титаник" шел ко дну, там были спасательные шлюпки. На шлюпках оставалось свободное место, и в воде были люди.
Quand le Titanic a sombré, il restait de la place dans des canots de sauvetage.
Слушай, когда я терял зрение, те люди были там для меня.
Quand j'ai perdu la vue, ces gens étaient là pour moi.
Там были люди.
- Il y a des gens, là-bas.
Конечно, там были плюсы и минусы, но в конце концов, Благодаря мне люди чувствуют себя комфортно. с идеей всеобъемлющего дипломатического отношения.
Il y avait les pour et les contre, mais au final, j'ai aidé les gens à apprécier l'idée d'une relation diplomatique.
Думаете, все эти люди из списка были там?
Vous croyez que tout le monde sur cette liste était là?
Там были приличные люди... куда поумнее меня.
C'était des gens bien. Plus intelligents que je ne le serai jamais.
Ты и все остальные люди, которые не были там.
Tous ceux qui n'étaient pas là-bas dessous.
Там были трущобы, палатки, люди жили в картонных ящиках.
Il y avait des taudis, des tentes, des gens vivaient dans des cartons!
— амыми главными экономическими советниками € вл € ютс € те самые люди, которые были там и создали саму структуру.
Les principaux conseillers économiques sont ceux qui ont créé la structure.
Были и другие люди там когда он вошел
Il y avait d'autres personnes là-haut.
И теперь он в суде, когда там должны были оказаться люди, которые подвели его, надругались над ним и сделали его жизнь такой безнадежной.
C'est lui qu'on juge, alors que ça devrait être tous ceux qui l'ont utilisé et ont bousillé sa vie.
Если бы там были наши люди...
- Ça ne saurait tarder. Si on avait quelqu'un là-bas.
И хотя ты сказала мне, что там были другие люди, и что это не свидание, но...
Et je sais que tu m'as dit qu'il y avait d'autres gens là-bas, ce n'est pas romantique, mais...
Люди типа Говарда Сатчелла были там вчера вечером.
Des types comme Howard Satchell étaient là-bas hier soir.
К тому моменту, как мы туда доехали, там везде были люди, несколько машин.
Quand on est arrivés, il y avait des gens partout, un tas de voitures.
Когда я выйду замуж, я хочу, чтобы все дорогие мне люди были там
Quand je me marierai, je veux que tous les gens que j'aime soit là.
Все эти люди в магазине, помнишь – мы были там вместе, а они исчезли!
Les autres clients, ils se sont volatilisés?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]