Тебе кое translate French
5,954 parallel translation
Хорошо, мне надо сказать тебе кое-что но тебе не понравится это.
{ \ pos ( 192,50 ) } Je vais te dire quelque chose, mais ça va pas te plaire.
Я должна тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
J'ai quelque chose d'important à te dire.
Но помимо этого я давно хотела тебе кое-что сказать. Я пытаюсь подобраться к этому с разных сторон, но всё выходит как-то не так. По-глупому.
Mais je voulais aussi te dire quelque chose depuis un bon moment, j'ai essayé de le faire de plein de façons différentes et ça ne fait que sortir de la mauvaise manière, d'une façon stupide.
Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен.
Admets cette simple chose, et je te donnerai quelque chose en échange.
Чак, послушай. Я хочу тебе кое-что пообещать прямо сейчас, ладно?
Chuck, je vais te faire une promesse.
Позволь сказать тебе кое-что, слизняк... дождись, пока я не верну тебя в Филадельфию.
Attends que je te ramène à Philadelphie, petit malin.
Я должна показать тебе кое-что.
Faut que tu vois ça.
Я должен сказать тебе кое-что очень важное.
J'ai quelque chose de très important à te dire.
Я бы предложила тебе кое-что купить, но смотрю, что уже опоздала.
J'aurais bien proposé de vous ramener quelque chose, mais je vois que vous n'en avez pas besoin.
- Мне нужно рассказать тебе кое-что.
- Je dois te dire quelque chose.
Я скажу тебе кое-что.
Je vais te dire quelque chose.
И я расскажу тебе кое-что о том, каково это - жить.
Et je vais te dire quelques trucs sur le fait d'être en vie.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
- J'ai quelque chose à t'annoncer.
Послушай, я уверен, что Ханна говорила тебе кое-что о моем прошлом.
Je suis sûr qu'Hanna t'a parlé de trucs sur mon passé.
Я дам тебе кое-что для этого.
Je peux te donner quelque chose pour ça.
Иди сюда. Я хочу сказать тебе кое-что.
Je veux te dire un truc.
- Я должен тебе кое-что сказать.
- J'ai quelque chose à te dire.
Скажу тебе кое-что, что сказал мне мой отец.
Je vais te dire quelque chose que mon père m'a dit.
Хотел тебе кое-что объяснить.
Je voulais te parler d'un truc.
Я собираюсь рассказать тебе кое-что, Тоуни.
Je vais te dire quelque chose. Je ne te croirai pas.
К тебе кое-кто пришел.
Il y a quelqu'un pour toi.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Я принес тебе кое-что.
Je t'ai amené quelque chose.
Я принес тебе кое-что.
J'ai quelque chose pour toi.
Илон, Илон, Илон, я хочу тебе кое-что сказать, и я не хочу, чтобы ты искал в этом вдохновение.
Je veux te dire quelque chose, et je ne veux pas que cela t'inspire.
Но для начала, хочу показать тебе кое-что.
D'abord, je veux te montrer quelque chose.
Мне сказать тебе кое-что...
Il y a quelque chose que j'ai besoin de...
- Позволь кое-что тебе сказать.
- Je vais te dire.
ну, есть кое-что, что я должен тебе сказать.
Eh bien, il y a une chose que je pense devoir te dire.
Послушай... есть кое-что, о чем я хотел тебе рассказать.
Ecoute... Il y a quelque chose que je voulais te dire.
Я хочу кое-что показать тебе.
Je veux te montrer quelque chose.
Могу кое-что тебе сказать?
Je peux te dire quelque chose?
Могу я тебе признаться кое в чем?
Est-ce que je peux être honnête avec toi?
Ты знаешь, я хочу кое-что тебе сказать.
Je ressens que je veux partager quelque chose avec toi.
Я сделаю тебе одолжение, если ты сделаешь кое-что для меня.
Je te fais une faveur si tu me rends l'appareil.
Я встретил кое-кого на "щипке". Всё благодаря тебе.
J'ai rencontré quelqu'un sur PynchR et c'est grâce à vous.
Я кое-что хотела показать, тебе должно понравится.
Il y a quelque chose que je voulais te montrer et je crois que tu vas l'adorer.
Есть кое-что, что я не рассказал тебе о себе, Клэр.
Je ne vous ai pas dit certains trucs.
Пожалуйста, нам нужно кое-что тебе сказать.
S'il te plaît nous avons quelque chose à dire.
Вообще-то, Джон, я кое-что должен тебе сказать.
- Boom! - En fait John j'ai quelque chose à te dire.
Да, мам. Я должен ещё кое-что тебе рассказать.
Oui, J'ai autre chose à te dire.
Есть кое-что, о чем тебе нужно знать.
Il y a quelque chose que tu devrais savoir..
Присядь... я тебе должен кое-что рассказать.
Assieds-toi... Je dois te dire quelque chose.
Позволь мне кое-что совершенно, сука, прояснить тебе.
Faisons quelque chose absolument clair pour toi, putain.
Эй, пап, я хочу кое-что показать тебе.
Hey, heu, pa je veux te montrer quelque chose.
Я хочу кое-что тебе показать.
Je veux te montrer un truc.
Видели, как ты покупал товар, я знаю людей, которые смогут подкинуть тебе еще кое-что.
Vu que vous en avez achete pas mal, Je connais des gens qui peuvent vous fournir d'autres choses.
- Кое-чего тебе лучше не знать.
- Des choses dont tu n'as rien a savoir.
Я скажу тебе кое-что, о чём почти никто не знает.
Je vais te dire quelque chose que peu de gens savent.
Но если ты звезда, тебе придется кое-чему научиться - делить внимание публики с другими.
Mais la part de responsabilité pour devenir une star est d'apprendre à partager les projecteurs.
кое о чем 26
кое что 31
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
кое что 31
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481