English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе кое

Тебе кое translate Turkish

6,311 parallel translation
Позволь тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeyim.
Я хочу показать тебе кое-что.
Sana bir şey göstereceğim.
Мне надо показать тебе кое-что.
- Sana bir şey göstermem gerek.
- Потому что я осознала, что мы должны проживать каждый день на полную, поэтому я дарю тебе кое-что из твоего листа предсмертных желаний.
- Çünkü fark ettim ki her günü dolu dolu yaşamalıyız. Ben de sana ölmeden önce yapılacaklar listemizden bir şey aldım.
Да, мне нужно тебе кое-что сказать конфиденциально как моему адвокату, ты только не бесись.
Seni korkutup çıldırtmak istemiyorum ama avukatım olarak bilmen gereken bir şey var.
Я взял на себя право дать тебе кое-что расслабляющее.
Sana rahatlamanı sağlayacak bir şeyler verdim.
Вау, у тебя талант. Позволь мне рассказать тебе кое-что, Барт.
Bart bir doktora gözükmeli bence.
На самом деле, я хочу показать тебе кое-что. Смотри.
Aslında sana bir şey göstermek istiyorum.
Что ж, я-я должен сказать тебе кое-что.
- Sana bir şey anlatmam gerekiyor. - Bana her şeyi anlatabilirsin.
- Я тебе кое-что покажу.
- Sana bir şey göstermek istiyorum.
Хотел принести тебе кое-какие вещи из-дома.
Evden birkaç eşyanı getireyim dedim.
Прошу прощения за боль, что я причинил тебе, но мне нужно тебе кое-что сказать.
Verdiğim acılardan dolayı çok özür dilerim ama bir şey söylemem gerek!
Я хочу тебе кое-что показать.
Sana göstermem gereken bir şey var.
Давай расскажу тебе кое-что, Донни.
Sana bir şey söylemem izin ver Donny.
Понятно, ладно, до того как ты сделаешь это я хочу тебе кое-что показать.
Pekala, bunu yapmadan önce sana bir şey göstermem gerek.
Я тебе кое-что принес.
Senin için bir şeyim var.
Должен тебе кое-что показать.
- Sana bir şey göstermem gerekiyor.
Хочу показать тебе кое-что.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
Прежде чем ты уйдёшь навсегда, можно тебе кое-что показать?
Topyekûn gitmeden önce sana bir şey gösterebilir miyim?
Нужно тебе кое-что показать.
Sana bir şey göstermem gerekiyor.
Есть кое-что, о чем я должна тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Есть кое-что, что я должна тебе рассказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Есть кое-что, чего я тебе не рассказала.
Sana söylemediğim bir şey var.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Diyecek birkaç lafım var.
Секретном рома... дай-ка я тебе объясню кое что.
Gizli ilişk... sana bir şeyi açıklamama izin ver.
Я должна кое-что сказать тебе.
Sana söylemem gereken başka bir şey daha var.
Ты поможешь мне корзину кое-что из этого обратно к станции метро Эрлс-корт и я налью тебе очень хорошее виски.
Bu eşyaları Earls Court'a götürmeme yardım et ben de sana güzel bir viski ikram edeyim.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Позволь мне рассказать тебе кое-что.
Tımarhaneden çıktın mı?
Знаешь, я кое-чего тебе никогда не говорил.
Millete söylemediğim bir şey var.
Есть кое-что ещё, что тебе следует знать.
Bilmen gereken bir şey daha var.
И я кое-что тебе скажу.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Можно показать тебе кое-что?
Sana bir şey göstereyim mi?
Я могу всё объяснить, но сначала... Я должна кое-что тебе показать.
- Her şeyi açıklayabilirim ama önce sana göstermem gereken bir şey var.
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Dinle, sana söylemem gereken bir şey var ve tepki vermeden önce dinlemeni istiyorum.
Я должна кое-что рассказать тебе.
Sana bir şey söylemem lazım.
Ладно, мне пора допросить и арестовать кое-кого за покушение на убийство, благодаря тебе.
Pekâlâ, bir sorguya girmem gerek ve kötü bir adamı cinayete teşebbüsten tutuklamam gerek... -... senin sayende.
Там есть кое-что, что я хочу показать тебе... кое-что по-настоящему особенное.
Orada sana göstermek istediğim bir şey var. Çok özel bir şey.
Я кое-что покажу тебе.
Sana bir şey göstereceğim.
Нужно кое-что забрать из Гриффит. Что именно тебе нужно?
- Ne lâzım ki o kadar?
Гай, я должна кое-что сказать тебе.
Guy, sana söylemem gereken şeyler var.
- Я тебе тоже кое-что принес.
Senin için de bir tane var. Öyle mi?
Слушай, если я и поделился с тобой кое-чем о наших с ней отношениях, это не дает тебе право в них вмешиваться.
Seninle evliliğimize dair bazı şeyler paylaşmış olmam sana evliliğimize burnunu sokma hakkını vermiyor.
как отключить меня тебе нужно на кое-что посмотреть.
Beni kapatmadan önce... Görmen gereken bir şey var.
Джейн, я хочу кое-что тебе сказать, и это серьезно.
Jane, sana bir şey söylemek istiyorum, ve bu konuda ciddiyim.
Кое-кто пришел к тебе.
Biri seni görmek istiyor.
Слушая, я хочу кое-что тебе сказать.
Dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
Знаю, я так и сказал, и мы доказали, что это не так, но вот точно тебе говорю – кое-что не сходится.
Aynen, ben de öyle söylemiştim. Bunun mümkün olmadığını kanıtladık da. Ama birbirine uymayan bazı şeyler var.
Я должен кое-что рассказать тебе.
Sana bir şeyler söylemem gerekiyor.
Но если я помогу тебе... Мне нужно будет кое-что взамен.
Eğer yardım edeceksem karşılığında bir şey istiyorum.
Прошлой ночью Джон забрал кое-что... что принадлежит мне. Тебе что-то известно об этом?
Geçen gece, John bana ait olan bir şey almış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]