Телепат translate French
167 parallel translation
Кто я, по-твоему, телепат?
Je suis pas devin.
- Разве что она телепат.
- A moins qu'elle ne soit télépathe.
Я - телепат.
Je suis voyant!
Полный телепат. Когда он вызывал тебя к себе в кабинет, то никогда не спрашивал, что же ты наделал.
Quand il nous convoquait, il savait déjà ce qu'on avait fait.
Ниделл - психопроективный телепат.
Nidell est une télépathe psychoprojectrice.
- Телепат?
- Télépathe?
Талия Винтерс, назначенный коммерческиё телепат, рейтинг Пи5.
Talia Winters, télépathe résidente, notation P5.
Телепат знает.
La télépathe le sait.
Затем, телепат проводил глубокое сканирование субъект фиксировался на моменте своей смерти убирались все посторонние мысли.
Puis, grâce à un balayage télépathique... on connectait le sujet au moment de sa mort... en bloquant toute pensée consciente.
Ты телепат. Ты видела это в моей голове.
Vous contrôlez les esprits.
Это мисс Винтерс, наш телепат.
Voici Mme Winters, notre télépathe résidente.
Телепат?
Télépathe?
Талия Винтерс, лицензированный телепат. Пси Корпус, уровень П5.
Talia Winters, télépathe du Corps Psi, catégorie P5.
Моя мать была телепат, как и вы.
Ma mère était aussi une télépathe.
Поскольку в этом деле выигрывает тот, у кого есть более сильный телепат.
Parce que dans l'espionnage, celui qui a le meilleur télépathe l'emporte.
Телепат должен послать этот код прямо в его мозг.
qui doit être envoyée dans son cerveau par un télépathe.
- Ты телепат?
- T'es en colère?
Я знал, что у Рефы будет телепат.
Je savais que Refa avait un télépathe.
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Un télépathe humain ne peut rien faire. Par contre, un groupe de télépathes Minbaris peut contrer un flic Psi.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Habituellement, la victime se remet en quelques jours, mais... s'agissant d'un télépathe, il ne se remet pratiquement jamais.
- Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать.
Même quand un télépathe ne scanne pas, il entend toujours un bourdonnement... comme des voix presque inaudibles.
- И вы телепат?
- Télépathe?
Если вы телепат, вы состоите в Пси-Корпусе?
Vous dépendez du Corps Psi?
- Но вы не телепат. - Я могу научиться.
- Mais vous n'êtes pas télépathe.
Неделей позже вы сказали мне, что вы скрытый телепат и что вы сами иногда не знаете, кто вы такая.
Peu après, vous avez su que vous étiez télépathe. Et vous avez dit douter de votre propre identité.
Телепат может сканировать только, если находится в прямой видимости.
Un télépathe ne peut vous scanner que s'il vous voit.
Сьюзан, Бестер еще не знает, что вы скрытый телепат.
Susan, Bester ne sait pas que vous avez des talents de télépathe?
Я телепат, это моя работа.
Je suis télépathe. Réfléchissez!
Она - телепат, которая отказалась присоединиться к Пси-Корпусу или подчинить им свои возможности.
C'est une déviante, une télépathe qui a refusé d'intégrer le Corps... ou d'être un dormeur dont on dirige les capacités.
Возможно, они надеются, что один телепат остановит другого.
Ils veulent peut-être qu'un télépathe en arrête un autre.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Je croyais que les télépathes devaient être en contact visuel pour ça.
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
En théorie, un télépathe devrait être capable... de brouiller leurs systèmes pour nous permettre de les attaquer.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще понадобится.
Nous ignorons la puissance psychique... nécessaire à l'affaiblissement d'un tel vaisseau.
Что один телепат может сделать против целого крейсера?
Que peut faire un télépathe contre un destroyer?
Конечно, нужен очень сильный телепат, чтобы послать сигнал на такое расстояние.
Bien sûr il faudrait un télépathe très puissant pour envoyer un tel signal.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Bien sûr, pour être admis devant le Tribunal Terrien... le télépathe devrait faire partie du Corps Psi.
Она телепат, мистер Гарибальди.
C'est une télépathe.
Твой муж не телепат, Дебра.
Votre mari ne lit pas les pensées, Debra.
Вы не телепат.
- Etes-vous télépathe?
Есть один телепат, которого я не могу убить, но на тебя это не распространяется.
ce n'est pas vous.
- Я немножко телепат, если ты помнишь.
Je suis un peu médium.
Ави, я не телепат.
Avi, je suis pas devin.
Нет, он догадался, он телепат.
Ce n'était pas une comédie.
Я не телепат!
Je ne suis pas télépathe.
Я тебе не телепат.
Dis moi comment faire.
Выметайся. Я не телепат.
Comme je fais tout dans cette maison.
Не телепат!
- Sors d'ici.
Я не телепат, доктор.
Je ne suis pas médium, docteur.
- Я телепат.
- Je suis télépathe.
Вы - телепат.
- Vous êtes télépathe.
Он что, телепат?
- Est-il télépathe?