English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Термин

Термин translate French

721 parallel translation
Это сексистский термин.
C'est un terme sexiste.
К тому же, разве вам не знаком термин "законная самозащита"?
Et vous n'avez jamais entendu parler de légitime défense?
Замечу, "обязан" - верный термин. Вы обязаны моему терпению.
Cette mesure très loyale, vous la devez à ma patience.
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
Enfin... ce n'est pas exactement le terme que j'aurais choisi, mais je suppose qu'il répond à l'esprit de la chose.
Я предпочел бы, чтобы вы использовали правильный термин, сэр.
DOCTEUR : Je préfèrerais que vous utilisiez le bon terme.
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Une branche qui va des crabes aux araignées.
Термин "полукровка", возможно, и уместен.
Le terme de "bâtard" peut à la rigueur s'appliquer.
Не очень научный термин, да?
Ce n'est pas une remarque très scientifique, n'est-ce pas?
Этот термин понятнее их ограниченному уму.
C'est un terme que leur cerveau limité comprend plus facilement.
"Дансел", доктор, это термин, которым пользуются гардемарины Звездного флота. Оно означает нечто абсолютно бесполезное.
"Dunsel" est un terme utilisé par les enseignes à l'Académie en référence à quelque chose qui ne sert à rien.
Термин менее технический, следовательно, менее точный, но, возможно, в большей степени описывает его функцию.
Il est moins technique et par conséquent moins précis. Mais il décrit peut-être mieux sa fonction.
Нормальный термин.
Quel vocabulaire!
Не знаю какой для этого используется термин, но могу сказать одно :
J'ignore les termes techniques mais je sais ceci.
Этот термин охватывает... пять специальных типов намерения.
"c'est un terme utilisé pour décrire... Cinq types d'intention spécifiques."
- Знаете, откуда взялся термин "южанин"?
Vous savez d'où vient le mot?
Технический термин "Лента Мёбиуса" что может случиться в компьютерах с автономными целенаправленными программами.
Techniquement, dans une boucle de Möbius. Cela arrive aux ordinateurs à motivation autonome.
Лично я предпочитаю термин "искусственный человек". Хорошо.
Personnellement, je préfère le terme "homme artificiel".
То, что новый офтальмологический корпус стал реальностью, это не просто награда мне, но и духу общины, великодушию, взаимной заботе и услушанным молитвам. Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы."
L'ouverture de la nouvelle aile d'ophtalmologie... rend hommage non seulement à moi, mais aussi à l'esprit communautaire, la générosité, la coopération, et aux prières répondues.
Термин "буржуазный" почти всегда носил презрительный оттенок.
Le terme "bourgeois" a presque toujours été - - un terme de mépris.
По-моему, "золотая молодёжь" - это бесполезный термин.
Eh bien, je ne pense pas que "BCBG" soit un terme très utile.
Прекрасный термин, давно пора было.
Le terme est brillant et s'est longtemps fait attendre.
Нет-нет, по-моему, очень полезный термин.
Non, non, je pense qu'il peut s'avérer utile.
- Нет. Слово "женщина" используется как общий термин для нервнобольного.
Il est docteur pour les femmes, donc pour l'hystérie.
я не думал, что термин "особи женского пола", имеет такое широкое пон € тие!
Quand il etait ecrit "femelle", je ne croyais pas que c'etait aussi large!
Это технический термин.
Un terme industriel.
При данных обстоятельствах... мы употребляем термин "свободно".
- Vu l'état des choses... On utilise ce terme assez approximativement.
- Мне не знаком этот термин.
- Ça ne me dit rien.
Я уверен, защитникам манекенов не нравится сам термин "манекен."
Je suis sûr qu'il y a des sociétés où le mot "mannequin" est malvenu.
Нет, это я не тебе Это такой полицейский термин
Juste une expression. "Va te faire foutre" est un mot de flic.
Я думаю, что всё это сравнительный термин.
Ce doit être comparatif.
Мы не используем термин "чокнутый", мистер Коул.
Nous n'employons pas le terme "fou", M. Cole.
Какой-нибудь дурацкий термин палеонтологии который я не понимаю, потому что всего лишь официантка?
Du jargon de paléontologue... qu'une serveuse ne connaît pas?
Это термин из обработки данных.
Dans notre jargon.
- Похоже на бейсбольный термин.
- On dirait que vous parlez de base-ball.
- Это термин американского сленга.
- Une expression familière.
Человек-Гора - общепринятый термин, Ваше Величество.
Votre Majesté.
Боксерский термин.
C'est une technique de boxe.
Северо-запад это там где "летающие тарелки"... термин "летающие тарелки" был придуман. Северо-запад это то откуда "Луи, Луи".
C'est dans le Nord-Ouest qu'est née l'expression "soucoupe volante", dans le Nord-Ouest qu'a été créée Louie, Louie!
То есть это, конечно, технический термин.
Ce n'est pas le terme technique, mais...
Я предпочитаю ни то, ни другое, но мой напарник использует термин "похищенные".
Aucun des deux, mais mon coéquipier utilise "enlevé".
Какой вульгарный термин.
Quel mot vulgaire.
О, извини, это некорректный термин?
Oh, pardon, c'est incorrect?
И когда я говорю "водить", Я использую этот термин свободно.
Et quand je dis "conduire", je suis généreuse.
"Надежно" это весьма относительный термин, вам не кажется?
"Bloquées", c'est très relatif, vous ne trouvez pas?
Это голливудский термин, но так и было.
C'est un terme de Hollywood, mais oui.
Это специальный термин для магазинного воровства.
Le terme économique pour "vol à l'étalage".
Термин изобрели уже после его смерти.
Le besoin morbide de regarder, d'épier autrui.
Да, этот термин подходит.
Oui, en effet.
Хотя этот термин мне кажется кретинским.
"connu" au sens biblique du terme.
- "За склад"? - Морской термин.
"Gargule"?
"Танцевала" неправильный термин.
"Dansé" est imprécis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]