Технологий translate French
488 parallel translation
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна : Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
L'étude du 19ème siècle démontre que les progrès de la technologie, télégraphe, journaux bon marché, chemin de fer, transports, coïncident avec un manque d'imagination, Denson... une incapacité à mesurer les conséquences de tous ces leviers, câbles et chemins de fer.
Благославляю себя во имя современных технологий.
Je te baptise au nom de la technologie moderne.
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие.
Tous les moyens technologiques ont été employés pour votre plaisir.
Сегодня было открыто новое направление в развитии компьютерных технологий.
Le concept d'ordinateur a pris une nouvelle dimension.
Он все повторял, что с помощью таких технологий можно заставить людей поверить практически во что угодно.
Il disait tout le temps qu'avec les progrès techniques on pouvait faire croire aux gens n'importe quoi.
Цивилизация, лишь немного отставшая от нас, скажем, на 10 000 лет, не имела бы развитых технологий вовсе.
S'ils sont en retard de 10 000 ans par rapport à nous... ils ne doivent pas posséder de technologie.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
Peut-être que ces civilisations ne tomberont pas... dans le piège que leur tendent leurs passions et leur technologie.
С другой стороны, к изобретению высоких технологий может существовать множество разных путей.
Mais d'autres chemins pourraient mener... à la haute technologie.
Таких технологий ещё не было.
La technologie adéquate n'a pas encore été inventée.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Les progrès de la navigation aident la technologie en général.
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах.
Mais un nouvel arrivant menace les baleines... un parvenu qui a acquis récemment, par sa technologie... une place dans les océans.
Могут быть миры, где жизнь расцвела, но еще не достигла уровня разума и высоких технологий.
La vie est peut-être présente... mais ne bénéficie pas de la plus haute intelligence ou technologie.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Technologie avancée.
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Le monde s'appauvrit en dépensant... un billion de dollars par an en préparatifs de guerre... et emploie environ... la moitié des scientifiques de la planète... à l'effort de guerre.
Как может здравомьiсля щий человек в век современньiх технологий бьiть католиком?
En regardant la science moderne, comment un homme sensé peut-il être catholique?
Даже в век высоких технологий ничего не работает.
- Chié! Même dans le futur rien ne marche.
И вернуть себе лидерство в сфере высоких технологий?
Tokyo, cette ville ultra moderne a été réduite en miettes en un jour.
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
L'attaque du Vico correspond à leur niveau de technologie.
Поэтому, мы адаптировали для этого процесса некоторые из технологий визора и получили возможность увеличить действующую силу и, одновременно, снизить нагрузку на энергораспределительную систему.
Alors, on a utilisé la technologie de mon visor pour décupler leur force tout en baissant la pression des conduits.
Они показывали какой-либо интерес к ассимилированию вас или ваших технологий?
Ont-ils voulu vous assimiler, vous ou votre technologie?
Сущность Боргов была в собирании различных культур и технологий.
Le but des Borgs était d'absorber des cultures et des technologies.
Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
.. technologie avec armes secrètes...
Показания полковника невнятны и противоречивы. Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму.
Selon l'agent Mulder, Budahas était pilote d'essai sur un projet top secret d'avions utilisant la technologie OVNI récupérée et a subi un traumatisme dû au pilotage de ces avions.
Я жил в маленьком изолированном городке, он сопротивлялся проникновению технологий.
En fait c'était une ville petite et isolée... qui a résisté à la technologie moderne. En avant. Jetée.
Одна из тех технологий, которую Земля еще не поняла.
Le seul mystère que la Terre n'ait pas encore percé.
Мы вновь открыли, как человек может прожить без технологий.
Nous avons découvert tout ce dont l'homme est capable sans technologie.
Мы должны были забыть свою зависимость от технологий.
Nous avons dû oublier notre dépendance technologique.
Наши исследования показали, что у них на это ни финансов, ни технологий.
D'après nos analyses, il n'ont ni les fonds ni la technologie nécessaires.
И получив ответы на все их вопросы касающиеся передовых технологий, зонд взрывается!
Avec les bonnes réponses... ça prouve que nous sommes trop avancés, et boum!
Я был послан моим народом с целью открытия рынка для новых достижений технологий ференги.
J'ai été envoyé pour ouvrir un nouveau marché pour la technologie ferengie.
И если добавить немного технологий ференги она станет ещё лучше.
Avec l'aide de la technologie ferengie, elle n'en sera que meilleure.
Тогда не было таких технологий, Малдер.
L'ADN n'a été identifié qu'en 1944.
Добро пожаловать в мир высокич технологий.
Bienvenue dans le monde merveilleux de la haute technologie.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Si Cyrez vend de la technologie, c'est une trahison.
В центре военных технологий есть инженер по имени Дэннис Кейхилл.
Je pense à Dennis Cahill, un ingénieur de l'armement.
Ты такое видел? Полная победа капиталистических технологий.
T'as jamais eu l'occasion de voir ça dans le cadre syndical, hein?
Ну что, любители высоких технологий.
Très bien, la haute technologie.
Вот оно - безумство технологий.
Là, la technologie part en couilles.
Мы проводили археологические раскопки в других мирах в поисках новых технологий.
Nous faisons des fouilles pour trouver des technologies nouvelles.
Наши люди могут быть технически более образованны, чем ваши но даже мы не имеем технологий для управления такими нестабильными временными полями.
Notre technologie est plus avancée... mais elle ne nous permet pas de contrôler un temps aussi instable.
- Я против технологий? - Да.
- Je suis contre la technologie?
Сейчас я исследую влияние технологий на культуру стран третьего мира.
J'étudie les effets de la technologie sur les cultures du tiers-monde.
Я не против новых технологий, доктор.
Je ne suis pas contre la technologie.
Вы против новых технологий и против науки?
Vous êtes contre la technologie et la science?
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Nous avons maintenant un écosystème complet sur l'île, avec des dizaines d'espèces vivant dans leurs groupes sociaux, sans clôtures, limites ou technologie pour les contenir.
Посреди этого оплота технологий!
Au milieu de ce bastion de la technologie!
— помощью тейлонских технологий вашим медикам удалось победить многие человеческие заболевани €.
Vos médecins ont étudié avec soin les technologies de Taelon afin de pouvoir combattre des maladies incurables jusqu'à aujourd'hui.
Я не привыкла рассуждать подобным образом. Борги не рассматривают вопрос разглашения технологий, только ассимиляции их.
Les Borgs ne partagent jamais leur technologie, ils l'assimilent.
Среди технологий Федерации нет аналогов этой структуре.
Il n'y a pas de structure analogue dans la technologie de la Fédération.
В этот день и эпоху всех наших фантастических технологий.... Иди сюда.
Viens ici.
Так земные технологи называют VCR.
C'est un terme argotique pour magnétoscope.