Тренироваться translate French
558 parallel translation
Этот фокус трудно сделать так, чтобы не уронить оливку. Нужно тренироваться.
On ne réussit pas du premier coup.
Вот так нужно играть. Когда-нибудь, вы все станете великими музыкантами как я, но нужно тренироваться.
Vous serez tous de grands musiciens un jour comme moi.
- Ты о чём? Ты и глазом не моргнула. Для такого надо много тренироваться.
Vous êtes blindée.
Я отправляюсь в путешествие чтобы тренироваться
Je dois voyager pour mon entraînement.
Завтра же начинайте тренироваться.
Formidable!
Тренироваться у Чекки.
T'entraîner chez Cecchi.
Вот что нужно : ты будешь с ним тренироваться и присмотришь за ним.
Tu auras qu'à venir, comme ça, tu le surveilleras. Moi?
Говоришь, нельзя тренироваться?
Tu dis, pas d'entraînement?
Но мы пришли сюда тренироваться, не так ли?
C'est la raison pour laquelle on est là, non?
Тренироваться мы ездим в Хагана, там мы сражаемся.
C'est l'affaire de la Haganah. Nous, on se bat.
надо тренироваться.
Il faut s'exercer.
Врач говорит, что ей нужно тренироваться.
Le docteur dit qu'elle a besoin d'exercice.
"Широкие крылья". Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Lorsque tu rencontres des "ch", il faut bien t'entraîner, autrement tu auras des difficultés plus tard.
Главное - больше тренироваться.
Si tu t'entraînes.
Я позволяю им тренироваться здесь.
Je leur prête mon terrain.
- Надо больше тренироваться.
- Vous manquez d'entraînement.
Слушай, я вот по какому поводу привел тебя сюда... У тебя есть деньги чтоб тренироваться.
Je t'ai fait venir pour savoir si t'as du fric pour tes frais d'entraînement.
- Тебе надо тренироваться. Брось это.
T'es en plein entraînement, non?
Я просто буду тренироваться вместе с ним в течение нескольких дней.
Je vais m'entraîner avec lui pendant quelques jours.
Помни, если ты усиленно тренируешься, он может тренироваться с удвоенной силой.
N'oublie pas, si tu t'entraînes, il s'entraîne peut-être deux fois plus.
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее.
Ça motive pour s'entraîner plus dur.
Разве можно тренироваться на Королеве?
La reine joue quand même bien le jeu.
Оставить мальчика в покое, чтобы он мог тренироваться.
Laissez mon élève tranquille pendant l'entraînement.
- Начнём тренироваться.
Commencer entraînement.
Мне нужно тренироваться.
J'ai besoin d'exercice, bordel!
Мы не хотим больше тренироваться.
Nous ne voulons plus nous entraîner.
Надо тренироваться.
Vous devez continuer à vous entraîner.
Это он помогал мне тренироваться.
Je pars juste un moment.
Все равно надо тренироваться.
Rien ne vaut l'entraînement.
Энди, надо чаще тренироваться.
Faut s'entraîner souvent.
Сконцентрируйтесь, и тогда все подчинится вашей воле. Найдите партнера и начните тренироваться. Вы это только что видели.
Concentrez-vous dessus et rien ne vous résistera.
Он заставил меня тренироваться несколько недель.
Je me suis entraîné des semaines sur le cou cardassien.
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно.
Pas mal, contre une vieille dame. On ne s'entraînera pas éternellement.
Но я каждое утро заставлял вас тренироваться по два часа.
Mais j'ai bien fait d'insister pour qu'on s'entraîne.
Хорошо : но надо тренироваться.
Bon, c'est bien, mais vous pouvez faire mieux.
Нам надо больше тренироваться.
Il faut travailler plus.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Je ne joue pas de cet instrument aussi bien que je le voudrais, mais je suppose que c'est de ma propre faute, parce que je n'ai pas pris la peine de pratiquer suffisament!
Моника, сейчас 6 : 30 утра. Мы не будем тренироваться.
Il est 6 h 30 du matin!
Черт побери, я не должен был сегодня тренироваться.
Mardi? J'aurais pas dû faire de l'exercice!
Был спроектирован в 1850 году Джо Пепитоном построен во время Гражданской Войны, чтобы армии Севера могли тренироваться в сражении на траве.
Le parc a été conçu en 1850 par... Joe Pepitone pendant la guerre de Sécession, pour que les Nordistes s'entraînent au tir sur l'herbe.
Продолжайте тренироваться.
Continuez de vous entraîner.
Ты можешь тренироваться за двоих.
Tu peux t'exercer pour deux.
Продолжайте тренироваться.
Reprenez l'exercice.
Тогда давайте тренироваться в лучшей части доблести.
Ayons le courage de battre en retraite. Filons d'ici.
Мне нужно идти тренироваться.
Je vais m'exercer.
- Я буду тренироваться.
- Je m'entraînerai!
И зачем тебе тренироваться?
Au fait, pourquoi tu t'entraînes?
зачем тебе тренироваться?
A quoi bon t'entraîner?
Я и еще некоторые члены команды приходим сюда раз в неделю, тренироваться.
Moi et les mecs de l'équipe, on vient ici s'entraîner.
Рокко, ты идешь тренироваться? Иду.
Viens au boulot.
Место, куда приходят тренироваться самые лучшие бодибилдеры в мире.
Bon sang!