English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тренировки

Тренировки translate French

817 parallel translation
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique.
Да. Я беру его лишь для тренировки игры в поло.
Je m'assurerai qu'on l'entraîne à servir de monture de polo.
Уолтер предпочел бы тяжелые ежедневные тренировки и четырехмильные кроссы томительному ожиданию
6.5 Km de route par jour, autant que l'attente.
Постоянные поединки, тренировки и вновь поединки И всегда есть цель
En permanence, c'est le combat, l'entrainement, puis encore le combat mais il y a toujours un objectif.
Тренировки со следующей недели.
L'entraîinement commence la semaine prochaine.
Твой брат хорошо сложен, и хватка есть. Но медлителен, даже очень. Ему нужны тренировки больше, чем тем, кто не так одарен, понял?
Il a un bon physique et il cogne sec mais il est lent et il a besoin de s'entraîner plus.
Неплохой способ тренировки.
C'est pas mal, comme entraînement.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный.
On pourrait se faire une petite galerie, histoire de se faire la main, puis, avec un peu plus d'experience, on pourrait se lancer.
Он был очень убедителен в этом представлении, потому что перед каждым следующим спектаклем в качестве тренировки и части своего гонорара сам её и ублажал.
Le privé, il faut le souligner, était excellent dans son rôle... mais il avait une expérience de première classe.
Ну, после стольких лет тренировки...
- J'ai des années d'entraînement.
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов.
L'entraînement pour cette glorieuse présentation est aussi rigoureux que celui des sportifs...
Отжимания, тренировки.
Ça t'fera du bien.
А пока - продолжайте тренировки.
Pendant ce temps, entrainez-vous jusqu'à notre départ.
Тебе необходим отдых, а не тренировки.
Il te faut du repos, pas de la piscine.
Тебе потребуется человек, чтоб подавал полотенце во время тренировки, ходил за покупками.
Personne s'occupait de moi hier... alors je vais continuer à entraîner tout seul.
Расслабьтесь. Мы просто зададим пару вопросов и всё. Расскажете о ваших методах тренировки.
On vous posera juste quelques questions... sur votre méthode entraînement unique.
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Nous sommes dans ce frigo parce qu'il a une méthode d'entraînement originale.
Предположим, перед соревнованиями, если я эмоционально привязан к девушке, это может негативно повлиять на мой настрой и как следствие негативно повлияет на мои тренировки.
Par exemple, avant un concours, une implication affective avec une fille risque d'avoir un effet négatif sur mon intellect et de démolir ainsi mon entraînement.
Когда прекращаешь тренировки, резкое движение... может образовать небольшие трещины во внутренних органах.
Quand quelqun ne s'entraîne plus, des mouvements violents peuvent entraîner des déchirures des ligaments internes.
У меня тренировки по плаванию каждый вечер. Ну.
J'ai natation tous les soirs.
Придется сократить тренировки по плаванию.
Je devrai réduire mon entraînement.
Грамматика, как и остальное, забывается без тренировки.
la grammaire ça roule comme tout le reste si tu t'en sers pas.
- Это для тренировки.
- C'est pour ma pratique.
- Какой тренировки?
- Quelle pratique?
Как твои тренировки?
L'entraînement a marché?
Они прошли через все этапы тренировки астронавта.
On les fait passer par tous les stades de l'entraînement de l'astronaute.
"Тренировки" Германа Геринга
HERMANN GOERlNG : MA METHODE
Прекрасная цель для тренировки стрелков.
Les canonniers vont pouvoir s'exercer.
Мы поговорим об этом после тренировки.
Nous en parlerons en nous entraîinant.
Вообще-то, если честно, он на этой неделе всё время... опаздывал на тренировки, миссис Палмер.
Ça me fait penser qu'il n'est pas arrivé une seule fois à l'heure cette semaine, Mme Palmer.
Ты не поверишь, но тренировки болельщиц из группы поддержки начинаются уже сегодня!
Tu sais quoi? Ils vont choisir les cheerleaders.
Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Manque d'exercice.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
Le docteur Hayward a dit que mal à la gorge ou pas, je pourrais aller aux majorettes.
Эта техника требует специальной тренировки.
Cette technique exige un entraînement particulier.
Он пропускает тренировки каждую неделю.
II a raté l'entraînement chaque semaine.
Ты знаешь, работа значительно выгоднее, чем тренировки, Леон.
Tu sais, l'entraînement ne paie pas autant que le vrai boulot, Léon.
Я всё-время заставляю себя идти По лестнице для тренировки. Но в такой жаркий день ПредПочитаю Проехать в лифте.
J'essaie toujours de prendre l'escalier pour me remuer mais par cette chaleur, vive l'ascenseur!
А, это мои кроссовки для тренировки вертикального прыжка.
Mes chaussures d'entraînement au saut vertical.
Эти тренировки - просто фантастика.
Tu sais, ces vols d'essais sont vraiment utiles.
Я решил ввести дополнительные тренировки для своего персонала.
J'ai décidé de programmer un entraînement supplémentaire.
У них особая программа, симулированные миссии, тренировки за пределами территории Академии, всё такое.
Ils ont des classes spéciales et même des simulations de mission.
Помощник приходит до тренировки и уходит после неё.
- Manager fonctionne la crosse de son arrêt. Il arrive avant l'à © quipe. Il laisse aprà ¨ s que l'à © quipe.
Я ударил тренировки, вы идиот.
- Un accident d'entraînement, idiot.
Как проходят тренировки, Джеймс? О, отлично, папа! Много забиваешь?
- "Alors, l'entraînement, James?" - "Super, papa."
Будь я боксер, я бы тренировки устраивал на этих штуках.
Si j'étais boxeur, je m'entraînerais avec.
О боже, без тренировки, да на такой высоте!
Fais vite! D'accord, j'y vais. Je vais encore être malade.
Как долго вы хотите, чтобы они продолжали тренировки, командир?
Combien de temps voulez-vous qu'il continuent les exercices?
- Весенние тренировки.
- L'entraînement de printemps.
Ты начинаешь тренировки завтра.
Tu commences l'entraînement demain.
– Я только что с тренировки.
J'ai fini ma gym.
Возобновить тренировки.
Reprenez l'entraînement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]