Тренирую translate French
87 parallel translation
Спрашивает, тренирую ЛИ Я усердно.
Il me demande si je m'entraîne dur.
- Тренирую удар. - Удар.
- Jack Donaghy.
Тренирую связки.
Des exercices vocaux.
Я опять тренирую Сэнтинелз.
Je reprends les Sentinels.
Знаешь, я её тренирую.
Je fais ma gym tous les matins.
Он бы сошел с ума, узнав, что я тренирую девчонок.
Il serait malade de savoir que j'entraîne des filles!
Я тренер Джонс. Я тренирую футбольную команду школы Хана.
Je suis Harold Jones, coach de l'équipe de foot de Hanna.
Я много лет тренирую баскетбольные команды. Но ни одна моя команда не играла лучше, чем вы сегодня.
J'ai coaché beaucoup d'équipes de basket... mais j'ai jamais eu un jeu d'équipe comme ce soir.
Я тренирую позитивный подход.
Je positive.
Я девчонок не тренирую.
Je n'entraîne pas les filles.
Я же тебе сказал, я девчонок не тренирую.
Je ne prends pas les filles.
И увидев, как ты по ней работаешь, люди подумают, будто я тебя тренирую.
On va croire que je t'entraîne sinon.
- Это мой ученик, я тренирую его.
- C'est mon gars. Je l'entraîne.
Тренирую.
A ton avis?
Тренирую.
J'entraîne.
Я тоже тренирую свою дочь.
Moi aussi j'entraîne ma fille.
- Я тренирую команду Дэнниса.
- J'entraîne l'équipe de Dennis.
А еще я тренирую школьную баскетбольную команду.
Aussi, j'entraîne l'équipe de basket du lycée.
Я не играю, я тренирую.
Je ne joue pas, j'entraîne.
Тренирую бойцов.
J'entraîne les boxeurs.
ћы были тверды в этом, тренирую € сь самосто € тельно.
Nous avons beaucoup travaillé par nous-mêmes.
На всякий случай сообщаю вам, что в этом году я тренирую футбольную команду.
Juste pour que vous le sachiez, je suis l'entraîneur de l'équipe de foot cette année.
- Он сказал, что ты немного обижаешься из-за того, что я тренирую волейбольную команду.
Il m'a dit que tu étais sensible au fait que j'entraîne l'équipe de volley.
В пятницу вечером я тренирую команду моей дочери по баскетболу.
J'entraîne l'équipe de basket de ma fille, le vendredi.
Ну, ты знаешь, тренирую баскетбольную команду Джейми, я расстался с Дэб, свозил Мауса в дорожное путешествие. Вау, вау. Ну-ка еще раз.
J'entraîne l'équipe de basket de Jamie, j'ai cassé avec Deb et j'ai fait faire un voyage à Micro.
Просто тренирую легкие.
Juste un peu d'exercice pour les poumons.
Не имеет значения, как блестяще я вас тренирую. Вы не добьётесь успеха друг без друга.
J'aurai beau vous entraîner brillamment, vous ne réussirez pas sans l'aide des autres.
Каждую ночь я тренирую свой слух распознавать даже звук падающей булавки, кидая эти самые булавки.
Chaque nuit, j'entraîne mes oreilles à entendre les mouches voler. En les écoutant voler.
Я тренирую свою пищеварительную систему к экзотике швейцарской кухни.
Je prépare mon système gastro-intestinal à la cuisine exotique de Suisse.
Я зарабатываю головой, тренирую тело, живу сердцем.
Je travaille avec ma tête, m'entraîne avec mon corps, vit avec mon coeur.
Я здесь вроде.. афганцев тренирую.
Je suis occupé à entraîner des Afghans.
Стелла, твое счастье - это единственное, что меня волнует, ну и эта бедная детвора, которую я тренирую бесплатно.
Stella, ton bonheur est la seule chose qui me tient à cœur, mis à part les enfants pauvres à qui j'enseigne gratuitement.
Я смотрю, тренирую и подбадриваю.
Je regarde, j'entraîne, j'encourage.
Я в Маспете тренирую футбольную команду своей дочурки.
J'entraîne l'équipe de foot de ma fille à Maspeth.
Я тренирую удар.
J'ai travaillé sur mon tir!
Мне следовало догадаться. - Это команда, которую, так случилось, я тренирую. Конечно, ты говоришь о Львах.
Désolée, j'aurais dû savoir que tu parlais des Lions.
- Тренирую нервный тик.
Je répète un tic que je travaille.
Я их тренирую.
Je les entraine.
Ну я индивидуально... тренирую, типа...
Je suis... coach de vie, par exemple.
Почему предполагается, что я дружу с Эллен, только лишь из-за того, что я неженственна, очень агрессивна, коротко стригусь, ношу только спортивные костюмы, тренирую команду девушек и женилась сама на себе?
Pourquoi quelqu'un accepterait que je sois amie avec Ellen juste parce que je suis masculine, et extrêmement agressive, que j'ai des cheveux courts et que je porte seulement des vêtements de sports, et que je coach une sport de fille et que je me suis mariée à moi-même?
Я тренирую команду моей дочери по софтболу.
J'entraîne l'équipe de softball de ma fille.
Я видел глупца и дурацкий риск! Зачем я тебя тренирую?
Je t'entraîne pour quoi?
Я тренирую свое победное приветствие Королевы Бала.
Je m'entraîne pour mon geste de la victoire pour la reine de la Promo
Нет, я просто тренирую навыки вранья.
Mais non, je m'entraîne juste à mentir. - J'adore.
Я, это, тренирую команду близняшек по дерби.
Je, hum, j'entraine l'équipe de derby des jumelles.
Я его тренирую... играть в морской бой.
Je l'aide, pour son jeu de bataille navale.
Тед, я устала ко всем приставать со своими советами, поэтому я тренирую Маршалла.
Ecoute, Ted, c'est épuisant de constamment donner des conseils aux gens qui n'ont rien demandé, donc j'entraîne Marshall.
Я девчонок не тренирую.
- Je ne m'occupe pas des filles.
Когда я тренирую их, и они побеждают...
Mais j'aime enseigner.
Тренирую.
Entraînement.
Пять минут спустя, мне звонят из центра и говорят, что мне нужно притвориться, что я тренирую их... притворяться.
Ce gars brûle les yeux des gens. Tu veux garder tes yeux?