English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Труб

Труб translate French

212 parallel translation
Я слышал много разных труб, но они так никогда не звучали.
Je n'ai jamais entendu un tuyau faire ça.
Я стащил отсюда немало труб.
Je lui fauchais des tuyaux de plomb.
Однажды я проектировал внутреннюю канализацию, где вместо обычных труб шли двойные рифлёные.
Un jour, j'avais un souci de plomberie. Il fallait des tuyaux à ailettes.
Уверен, прорвет много труб в округе.
Plusieurs tuyaux cassés.
"И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом... " и дано им семь труб.
"Et les sept anges qui avaient les sept trompettes s'apprêtèrent à en souffler."
"И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом, " и дано им семь труб. " И пришел иной...
" Et les sept anges qui avaientt les sept trompettes, se préparèrent à en sonner.
Мы занимаемся посредничеством между ними и предпринимателями, если труб нет...
- Nous sommes ici pour servir d'intermédiaire. Si les cuvettes sont introuvables...
Возьми труб... ку.
Réponds au télé... phone.
Мой отец подарил здание городу, а я оплачу замену труб и всё, что будет необходимо.
Mon père en a fait don a la ville. Tous les travaux nécessaires seront a ma charge exclusive.
Взять много-премного дубин и длинных-предлинных труб.
Ramassez des matraques et des tuyaux bien longs.
По такой цене можно купить сто метров алюминиевых труб. И 10 нефтяных печей.
- Et 10 appareils de chauffage au pétrole.
- Барбара, мы увидели несколько труб в озере. - Значит мы можем пройти через его?
Barbara, nous avons vu des tuyaux aller dans le lac.
Я думаю на большой скорости. Этот узор - комбинация труб.
On doit l'aider.
Ну, это похоже на шкаф с большим количеством труб.
DOCTEUR : On dirait un placard avec plein de tuyaux.
Похоже, проблема в одной из восьми труб.
Il semblerait qu'il y ait un problème avec un des huit tubes.
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Il lui a fait avaler de la soude caustique.
Общество Освобождения Безвинных Водосточных Труб...
Le C.D.T, "Comité pour le Débouchage des Tuyaux". Flash spécial.
Оно исчезло в одной из труб охлаждения. Это точно, оно...
It disappeared into one of the cooling ducts,
Слушай, Алеша, насчет обсадных труб ты радиограмму дал?
Il y a un bon sauna ici. Il faut bien se laver quelque part, pas vrai?
Чтобы понять, кем он был, надо перенестись в другое время во время, когда всё в мире решало чёрное топливо когда в пустынях выросли гигантские города из стальных труб.
Pour comprendre qui il était, il faut remonter à l'époque où le monde était dominé par le pétrole, et où des villes de tuyaux et d'acier surgissaient dans le désert.
Приходит новая партия труб.
Je reçois plein de tuyaux.
Сэмпсон, мне нужно подземные планы, канализации, труб, все планы. Если в доме есть крысиное гнездо, то мне нужен план. Затем я хочу знать имена прислуги дома.
même un tuyau en plastique là-dessous, j'en veut les plans deuxièment les domestiques de cette maisonnée je veux tout savoir sur eux très bien
Половина труб пересекала гостиную.
Une partie est à l'intérieur et l'autre à l'extérieur de son salon.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Râtelier à pipes, tables à café, présentoir à gâteaux... crucifix... un joli plateau à fromages, des coupes à fruits, sandales anti-pluie.
Ќовые модели труб компании Ђ ÷ ентрал сервисесї выпускаютс € в сотн € х различных цветов удовлетвор € ющих самому взыскательному вкусу.
De nouveaux modèles de conduits des Services Centraux sont disponibles dans des centaines de coloris divers, pour répondre à vos goûts individuels.
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
D'un ensemble de tuyaux il disait "c'est les poumons". Un autre le "trou du cul".
В капсулах было вещество, используемое для чистки труб.
Remplies de javel! Sans sauter, elle mourrait en 15 mn.
Безвкусное пиво из ржавьiх труб. Тьi бьi знал, как я по нему соскучился.
Cette bière éventée qui sent la rouille... elle m'a drôlement manqué!
Там должен быть огромный кабель и множество труб.
Il y a un faisceau de câbles dans le même sens.
Ремонт сломанных труб
MAISON CASSÉE CHEMINÉE À RÉPARER
Да, да, мы случайно задели несколько труб.
- Deux conduites ont rompu.
Тут полно старых труб и проводка старая.
Cet endroit est plein de vieux tuyaux.
- 4 дня. Они нашли его у паровых труб. Он пытался вернуться сюда.
Il essayait de revenir quand on l'a trouvé.
Нет никаких труб.
Pas de tubes.
Мы совершенно без труб.
On est essentiellement sans tubes.
Красные крики боевых труб, возвещающих прибытие царей и внушающих страх врагам, не так красны, как твой рот.
Les fanfares cu ¡ vrées des trompettes qu ¡ annoncent l'arr ¡ vée des ro ¡ s et font trembler l'ennemi sont moins rouges que ta bouche
Не надо труб...
Pas de trompette.
У меня есть определенное беспокойство по поводу незащищенных газовых труб, инфраструктуры и вентиляции.
Des conduites de gaz à nu, la ventilation et les infrastructures m'inquiètent.
Там же пара клеммные С большими асбеста покрытием труб.
Il y a un raccordement-vapeur... avec des conduites en amiante.
Думаю, это из-за труб. - В старых домах такое случается.
La dame du 1er a dit qu'une femme de 80 ans habitait en bas.
Просто из-за землетрясения протекло несколько труб.
Le tremblement a desserré quelques tuyaux.
Слышал ли ты когда-нибудь зовущие тебя домой чистые голоса серебряных труб?
N'avez-vous jamais été rappelé chez vous par le son éclatant des trompettes d'argent?
Что-то много труб. – Так.
Ca y va, les tubas.
Каждую ночь, я спускался на уровень 2 шел мимо красных труб по длинному коридору подходил к двери, открывал её и спускался на лифте на уровень 3.
Tous les soirs, je descends au niveau 2... je suis les tuyaux rouges dans ce long couloir... jusqu'à la porte, je l'ouvre... et je prends l'ascenseur pour le niveau 3!
Или немного освященного очистителя труб.
Ou du Cif consacré.
Он дал нам две недели на починку труб.
On a deux semaines pour réparer le drainage.
Нам наверное, придётся закрыться, потому что нет денег на ремонт труб.
On risque de fermer par manque d'argent pour changer la fosse septique.
В ожидании назначения нового священника она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной ноты, а значит, и человек, который переворачивал бы ей нотные страницы, Марте был не нужен.
Martha jouait sans émettre de sons. Il était donc inutile que Grace lui tourne les pages.
Похвально, нельзя, чтоб мои храбрецы шли на смерть без труб и барабанов, но у этой трубы как будто не хватает колена.
- Nos braves ne doivent pas mourir sans tambour ni trompette. Mais cet air manque de jarret.
Купи очиститель труб. Что?
- Il faut acheter du destop.
Смотрите... есть три вида труб.
Il y a trois genres de tuyaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]