English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты все понял

Ты все понял translate French

610 parallel translation
- Ты все понял, пустая голова?
C'est entré dans ta petite tête?
- Ты все понял? - Да.
Compris?
Ты все понял.
C'est exactement ça.
- Ты все понял, Скотти?
- Vous avez tout ça?
Я так хочу, чтобы ты все понял...
Je voudrais que tu comprennes.
- Так ты все понял?
- Tu as bien compris?
Ты все понял?
- Va dans la salle de bains!
Так вот, неверно ты все понял.
Eh bien tu as tout faux.
- Хорошо, ты все понял?
- Tu comprends maintenant?
Ты все понял, Чарли.
Tu es intègre, Charlie.
Я понял, как ты все это возвращала?
Je veillerai à ce que tu les récupères.
И Мак, я считаю, что только ты можешь уладить это дело. Но без крови, понял? Это всё.
Mac, arrange-toi comme tu voudras... mais pas de coup dur.
- Ты все еще не понял?
- Tu ne comprends toujours pas.
Знаешь, пару раз я хотел всё бросить но, потом, по твоим словам и твоим поступкам я понял что ты ещё любишь меня.
Vous savez, j'ai presque abandonné une couple de fois Mais alors vous diriez ou que vous feriez quelque chose Qui m'a fait me sentir vous encore soignés.
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Je veux chaque cow-boy, chaque travailleur, chaque homme et garçon de Spanish Bit... à la clôture est, et vite!
Ты что, не понял? Это все наше.
Tu vois pas qu'il est à nous?
Не смей с ней больше разговаривать, или я пожалуюсь на тебя. Ты всё понял?
Ne lui adressez pas la parole, sinon, je me plaindrai de vous.
- Да, именно. Ну, ты всё понял.
- Ouais, c'est tout pile.
А узнав, что ты хранила моё фото все эти годы, я понял, что ты тоже любишь меня.
Tu avais gardé ma photo, j'ai compris que tu m'aimais aussi.
Нет, Чарли, ты не понял, я просто хочу сказать тебе, что отныне мне всё равно.
Non, tu vois, je veux juste te dire que je m'en fiche, maintenant.
Все ты понял.
Tu le sais bien.
- Ты все верно понял.
- On ne pense qu'à ça.
Да я давно все понял! Ты втюрился в эту девчонку.
Tu es amoureux de la bonne.
Но я всё ещё молодая девушка, ты понял меня? Я молодая девушка.
Je suis encore une jeune fille!
Я оставлю здесь своих людей, чтобы ты все понял.
Je laisserai mes gardes ici pour m'en assurer.
Джек, ты все неправильно понял.
Sois gentil.
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
J'avoue ne pas comprendre tes craintes.
Так вот, я послушал все что ты говорила и полностью все понял.
Bien, bien! J'ai écouté tout ce que vous avez dit et je comprends parfaitement.
Я хочу, чтобы ты сделал все ракурсы. Ты понял? Все.
Prends-le bien sous tous les angles.
- Да, ты правильно все понял.
- Oui, vous avez bien compris.
Ты все правильно понял.
C'est vrai tu sais lire!
Я хочу, чтобы ты понял, это всё не из-за меня.
Je veux que tu comprennes. Je ne suis pour rien dans tout ça.
- Ты не понял, что я знаю всё?
J'ai des oreilles partout.
Потом ты срываешь с меня одежду, потом мы срываем одежду с Линдзи... - Да, я все понял.
Tu arraches les miens, puis ceux de Lindsey...
Ты понял? А потом все пошло наперекосяк.
C'est après que ça s'est gâté.
Ты все не так понял.
- Tu te trompes.
( Ты ошибаешься, ты все не так понял!
Tu te trompes. Ce n'est pas ce que tu penses.
- Полагаю, ты уже всё понял?
T'as compris la situation?
- Понял? А ты заботься, чтобы всё работало.
C'est à toi de t'en soucier.
Ты не совсем понял, Поль, я буду сражаться за всё.
Tu n'as pas bien compris.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
T'as buté plein de monde avec ton attaque d'artillerie foireuse!
Простыми словами. Так, чтоб ты все непременно понял, мерзкий свинорылый клоун.
Et j'utiliserai les mots les plus simples, pour être sûr que tu comprennes, phacochère à face de bouffon.
Ты ведь все понял, старина?
Tu comprends, n'est-ce pas, mon vieil ami?
- Ты точно всё понял?
T'es sûr d'avoir tout compris?
Видишь, ты опять всё неправильно понял, приятель.
C'est toi qui es dans la merde!
Я понял, раз за всё платишь ты, значит мне как бы всё равно.
C'est ton pognon et je dois m'écraser.
- Tомми, ты всё нe тaк понял. - Энтони -
II a pas dit ça...
- Мне очень жаль, но ты все не так понял.
On a dû déclarer que vous étiez non compos mentis.
– Ты уже все понял.
- Il l'a déjà saisie.
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Aprës toute la merde qu'on a connue, t'as pas compris?
Ты ведь все уже понял?
Vous avez réfléchi à toutes les options, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]