English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты должна идти

Ты должна идти translate French

195 parallel translation
Ты должна идти спать.
Tu dois dormir.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Tu dois te coucher et te rétablir avant que je revienne.
Ты не можешь здесь оставаться. Ты должна идти туда помочь им.
Il faut que j'aille les aider!
Почему ты должна идти?
Qu'as-tu à faire? Nettoyer?
Ты должна идти.
Viens. Je t'aime.
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
vous descendez d'un échelon, car je suis une femme mariée!
Ты должна идти дальше.
Il faut t'en remettre.
Ты должна идти, Лита.
Tu dois partir.
Ты должна идти в школу.
Tu dois aller au lycée.
Джеки, если мы начинаем встречаться снова... ты должна идти мне навстречу, милая.
Jackie, si on se remet ensemble, tu dois faire des concessions.
- Нет, ты должна идти.
- Non, tu dois y aller.
И всё-таки ты должна идти вверх
Tu as quand même besoin d'un diplôme.
Ты должна идти вперед, даже если тебе страшно.
Tu dois aller de l'avant même si cela te fait peur.
Ты должна идти.
Tu devrais y aller.
Ладно, ты должна идти, а я останусь и буду ждать.
Tu devrais y aller, moi je vais rester.
- Нет, ты должна идти.
- Non, il faut que tu y ailles.
Надья, ты должна идти.
Nadia, tu dois partir.
- Джордан, ты должна идти со мной.
- Jordan, suis-moi.
Ты должна идти дальше.
Il faut aller de l'avant.
Сюзи, ты должна идти. Нужно идти.
Il faut que tu avances, Susie!
Это последнее письмо так что одна или нет ты должна идти дальше.
C'est la dernière... donc, toute seule ou pas... tu dois poursuivre ta vie.
Если не ошибаюсь, это означает, что ты должна идти со мной.
Si je ne me trompe pas, ça signifie que tu dois venir avec moi.
Куда ты должна идти?
Où dois-tu aller?
Я уже говорил тебе. Ты должна идти домой.
Tu dois rentrer.
Но, ты должна идти.
Non, tu devrais y aller.
Нет, ты должна идти в церковь.
Non.
Ты не должна идти за мной!
Il ne faut pas me suivre!
Ты не должна идти за мной...
II ne faut pas me suivre...
Ты действительно должна позволить мне идти первым, дитя.
Il faut vraiment me laisser passer devant.
Ты не должна со мной идти, Эрика.
Tu n'étais pas obligée de m'accompagner.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
Что ты делаешь? Я должна идти.
Il faut que j'y aille.
Не думаю, что ты должна туда идти.
Tu ne devrais pas y aller.
И ты должна идти вперёд.
Tu peux tourner la page.
На одном. А ты разве не должна идти впереди?
Tu n'étais pas notre guide?
Ты должна идти, завести детей.
Tu dois venir au nord.
- Прости, я должна идти! - Ты с ума сошла?
Rien n'est jamais urgent ici.
Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой.
Au lieu d'aller te chercher un soda, tu aurais pu surveiller nos affaires.
- Так ты думаешь, что я не должна на это идти?
- Je devrais refuser?
Лана, ты должна идти.
Lana, il faut que tu partes.
Ты теперь должна идти.
Clark...
Я должна идти на ужин в твою как-бы квартиру с парнем, с которым ты как будто живешь?
Je suis censée venir dîner dans ton soi-disant appart, - avec ton soi-disant petit copain?
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
C'est à toi de me dire où aller!
Ты не должна туда идти!
Tu ne peux pas juste y aller!
Я думал, ты должна была идти на свидание.
Je croyais que tu avais un rendez-vous avec un mec auquel tu devais aller.
Я не думала, я просто шла сквозь дни, но потом я вспомнила, ты сказал, что я должна отпустить его и идти дальше.
Et bien Roger, c'est bon de te voir de retour. Merci mon pote.
Поговорим об этом потом, ты должна понять... у неё сегодня день рожденья, она не захотела идти в другое место. Она решила прийти сюда.
il faut que tu comprennes... c'est son anniversaire, elle n'a pas voulu aller ailleurs... elle a voulu venir ici.
- но ты должна идти. - твоя мозговая травма
Mais tu dois y aller.
Прежде чем идти по дороге, ты должна узнать ее направление.
Avant de partir quelque part, tu dois savoir dans quoi tu t'engages.
- Хорошо, ты не должна идти одна.
- T'es pas obligée de venir.
Ты должна идти с ним.
Tu devrais sortir avec lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]