Ты здесь живешь translate French
468 parallel translation
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом.
Tu restes ici parce que tu tiens à tes aises.
- Ты здесь живешь, Сюзан?
- Tu vis réellement ici Susan?
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Je ne veux pas que tu en prennes l'habitude, parce que tu commences par passer une nuit, puis deux, et puis tu emménages.
Ты здесь живешь?
T'es du coin?
Ты здесь живешь?
Tu vis ici?
- Джейн. Я и не знал, что ты здесь живешь...
- Je ne savais pas que tu vivais ici.
Управдом не узнает, что ты здесь живешь.
Le gérant ne devra pas être au courant.
- Ты здесь живешь?
- Tu vis ici?
Ты здесь живешь? Не может быть.
C'est pas vrai.
- Ты здесь живешь?
Tu vis ici?
Так ты здесь живёшь?
C'est ici que vous habitez?
- Ты здесь живёшь?
- Vous habitez ici?
Ты здесь живешь?
Vous habitez ici?
Ты вообще здесь не живешь.
Vous n'habitez pas du tout ici.
Ты живешь прямо здесь в Тарритауне и не знаешь о легенде про Сонную лощину?
Tu ne connais pas la légende du Vallon Paresseux?
Ты все время здесь живешь?
C'est votre résidence permanente?
- Ты живешь здесь?
Vous êtes du quartier?
Ты живёшь здесь?
Tu vis ici?
Ты живешь здесь?
Je t'ai jamais vue!
- Ты живешь здесь?
Tu vis là-dedans?
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Les heures sont brèves " Lorsque je rêve "Dans la rue... devant sa porte"
Ты здесь живешь?
C'est là que tu habites?
Ты живешь здесь, Сидни Миллер?
Sidney Miller, vous vivez ici?
Плевать, что мы расстались! Ты даже не живешь здесь!
Tu ne vis plus ici.
Ты теперь здесь живешь?
Alors, tu vis ici?
- Ты живёшь здесь.
- Tu habites ici, dorénavant tu ne comprends pas?
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Habiter ici ne te donne pas le droit de nous emmerder. - Alors, arrête ça!
Ты здесь живешь?
T'habites ici?
- Мортеза, ты живёшь здесь?
Tu habites ici?
Значит, ты живёшь здесь.
C'est ici que tu habites?
- И давно ты здесь живёшь? - 5 лет.
- Depuis quand êtes-vous ici?
Ты не здесь живешь?
Vous n'habitez pas ici?
Здесь живешь ты, Том?
Vous habitez ici Tom?
Ты один? Ты здесь живёшь совсем один?
Vous vivez seul?
Ты давно здесь живешь?
Ça fait longtemps que tu vis ici?
Но ты же здесь живешь.
C'est ici que tu habites.
Ты живешь здесь с доком, верно?
Tu vois bien que j'essaie de réparer le générateur. Pardon.
- Ты здесь живешь?
Vous vivez ici?
Ты здесь живёшь?
Chez vous?
А почему ты живешь здесь?
Pourquoi tu es partie?
Ты здесь живёшь только благодаря мне! Только благодаря мне!
Si tu existes ici, c'est grâce à moi!
Ты здесь живёшь?
C'est ta maison?
Но ты живешь здесь.
Mais tu vis ici et tu vas à l'église.
- Ты живешь здесь? - Нет, я живу в машине.
Tu habites ici avec Seagrave?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
- Depuis quand vivez-vous ici?
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
- C'est votre nouvelle maison.
- Кстати, раз уж мы вспомнили когда ты скажешь моей сестре, что больше здесь не живешь?
- A propos... quand dis-tu à ma sœur que tu ne vis plus ici?
А здесь мило. Ты здесь давно живешь?
Tu habites ici... depuis quand?
Ты здесь, живешь, дышишь.
Tu es en vie, tu respires.
Жалко, что ты здесь не живешь.
Dommage que tu ne vives pas ici.