Ты здесь из translate French
527 parallel translation
Ты здесь из-за меня.
T'as rien à fiche de Nick!
Правда, что ты здесь из-за своей сестры?
T'es ici à cause de ta soeur, hein?
Ты здесь из-за иностранца.
Tu es venu pour tuer l'étranger.
Ты здесь из-за системы.
Tu es là à cause du système!
Пока я здесь и могу помешать тебе, ты не тронешь ничего из его вещей.
Tant que je serai là, tu toucheras pas à son or.
Нет я говорила в гостиннице с клерком, и из того что он сказал... я догадалась что ты здесь
Non, j'ai été à l'hôtel et le réceptionniste... Comme il a dit, - j'ai compris que vous étiez là.
Ты не будешь помнить ничего из того, что здесь случилось. Ничего.
Vous ne vous souviendrez de rien de ce qui s'est passé ici.
Я пригласила их из-за тебя, а ты провел весь вечер здесь.
Je les ai invités pour toi, et tu ne sors pas de la cuisine.
Ты всегда сможешь зашить его, или сшить себе ещё одно из всего того ситца, который у тебя здесь есть.
Tu pourras t'en faire une autre avec des fanfreluches!
Если ты останешься здесь из-за меня, наша любовь завянет.
Si je te retenais, notre union n'aurait plus aucune chance.
- Ты здесь из-за меня?
Pour me voir?
Это не мистер Роут, человек, который был здесь, когда ты пришла из магазина?
Celui que tu as vu tout à l'heure.
Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Il n'y a pas de poste pour t'écrire d'ici. Je vais tenir un journal qui gardera mes pensées et mes sentiments pour toi.
Про убийц. Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава.
Les Cubains de ton espèce nous font une mauvaise réputation.
Слушай, ты здесь так же как и я из-за тех трёх Земных девок.
Tu es là pour les Terriennes, comme moi.
Ты из-за этого здесь сегодня?
C'est pour ça que tu es ici aujourd'hui?
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
T'as buté plein de monde avec ton attaque d'artillerie foireuse!
Ты начал выпроваживать меня из городка, стоило мне только здесь появиться.
Vous essayez de me faire quitter la ville depuis mon arrivée.
Ты здесь, и я счастлив уже из-за этого.
Je suis content que tu sois là. Je...
- Что ты из мухи слона делаешь? Здесь я хозяин, и я хочу, чтобы вас здесь не было!
C'est mon club privé, je veux que vous partiez.
Если ты проходишь через эту стену, ты становишься одним из этих парней а я останусь здесь, на этой стороне.
Si tu changes de côté, je vais me retrouver tout seul.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Tu pourrais créer un arboretum à partir des nouveaux spécimens ramenés du quadrant Gamma.
Ты здесь, Мари из Скельхой?
Mary, es-tu là?
Если ты сейчас здесь, Мари из Скельхой, дай мне знать.
Si tu es ici, Mary, manifeste-toi.
А ты не похож ни на одного терранца из тех, что я до сих пор здесь встречала.
Vous n'avez pas l'air d'être traité comme les autres Terriens ici.
Но ты здесь не из-за этого.
Mais c'est pas pour ça que t'es là!
Ты здесь нелегально, так что ни шагу из дома.
T'es une immigrante illégale, sors pas surtout.
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
La Maison de Mortok est une maison honorable. Mais pourquoi es-tu ici?
Ты че, рехнулся? Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
- Pourquoi de tous les trous du cul du monde, avoir choisi qu'on se rencontre ici?
Ты ушла с работы из-за меня... Здесь все точно?
Vous avez plaqué un boulot pour moi et moi, je vous remercie comme ça.
Когда ты только здесь появился, ты был просто один из тех, кто проходит мимо.
Au début, vous n'étiez qu'un type qui passait par là.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
On est là, des revolvers pointés sur nous... retenus par des extraterrestres, prêts à nous faire tuer... et vous pensez à séduire Ivanova?
Единственный, кто сделал здесь из нас пленников, это ты.
C'est sans espoir.
Вот здесь ты просто вырываешься из плоскости рисунка.
Ce modèle-là jaillit littéralement de la page.
Но ты не знаешь и половины из того, что здесь происходит.
Tu ne soupçonnes pas ce qui se passe ici.
Она горячая. Но ты должен признать, что мы здесь из-за неё.
D'accord, elle est canon, mais elle nous a bien mis dans la merde.
Ты очутилась здесь из-за Кристины.
Tu es ici grâce à Christina.
" олько не пытайс € убедить мен €, что ты здесь не из-за моей истории.
Si t'es venu me dire d'abandonner ce truc, c'est ton droit...
Раз ты здесь, значит не только из-за того, что целовалась с немцем.
Si on t'y met, c'est pas seulement par ce que tu as baisé un bonhomme en vert de gris.
Что-то подсказывает мне, что именно из-за меня ты здесь стоишь.
On dirait que tu restes ici à cause de moi.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
Ton mari bosse ici!
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Vous teniez le phaseur, mais c'est Sisko qui vous a forcé la main. C'est pourquoi je suis ici.
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
L'industrie du tabac a voulu salir Wigand. Tu l'as cru. Le Wall Street Journal, ici, pas vraiment un bastion de l'anti-capitalisme, nomme la campagne de salissage des cigarettiers la forme la plus vile d'atteinte à la réputation.
[Стук в дверь] Лила ( из-за двери ) : Фрай, ты здесь?
Fry, tu es là?
- Ты до сих пор здесь из-за Натали. - Кто такая Натали?
- Tu restes à cause de Natalie.
Ты знаешь, есть способ выйти из игры... покончив с собой, прямо здесь и сейчас.
Il y a une solution à ce problème. Suicidez-vous ensemble, là, maintenant.
послушай, мальчик, ты пойдЄшь сейчас к Ёлише и скажешь "здесь Ўушан из јмстердама"
Ecoute bien. Tu dis à Elisha que Shushan d'Amsterdam est là.
У нас здесь не так часто бывают такие как ты - люди из расплавленного камня.
On ne voit pas beaucoup de type en rocher ici.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Mec, t'es bien un des types qui viennent ici pour gueuler que le disco craint?
Ты заметил, что я одна из тех немногих людей здесь кто не воротит нос от Эйнсли Хэйс? - Да.
Tu as remarqué que je suis une des rares personnes ici... qu'Ainsley Hayes n'ait pas rendue verte de jalousie?
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Ça n'a rien à voir avec la violation de ta liberté surveillée.
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь делаешь 61
ты здесь не просто так 16
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
ты здесь потому 29
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32