Ты извиняешься translate French
219 parallel translation
Ну, что ты извиняешься! Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Tout va dépendre des nouvelles qu'il nous expédiera de la station.
Ты извиняешься перед ним... с тех пор как он вернулся из больницы!
Mais si. Tu lui demandes pardon depuis son retour de l'hôpital.
Ты извиняешься... с тех пор как он вернулся из больницы.
Tu lui demandes pardon depuis son retour.
Ты извиняешься?
T'es désolé?
Почему Ты извиняешься?
Pourquoi tu veux absolument t'excuser?
Скажи, что ты извиняешься.
Il s'excuse. Viens. Ça va.
- Ты извиняешься?
- Désolée?
Теперь ты извиняешься.
Tu vois, tu t'excuses aussi.
- Может, мне передать, что ты извиняешься.
- Tu devrais peut-être t'excuser.
Так за что именно ты извиняешься, Джейк?
De quoi au juste es-tu désolé?
Ты извиняешься!
Tu t'es excusé.
- Так ты извиняешься?
- C'est comme ça que tu t'excuses? - Tu sais que je suis désolé.
Ты извиняешься.
Tu es désolé. Sors.
Так за что ты извиняешься?
Pour quoi veux-tu t'excuser?
Тогда за что ты извиняешься?
Alors de quoi t'es désolé?
Зачем ты извиняешься?
De quoi tu t'excuses?
Ларри, ты извиняешься.
Larry, vous vous excusez.
Если это была не твоя идея, почему ты извиняешься?
Pourquoi t'excuses-tu?
- Ты извиняешься?
Es-tu en train de t'excuser?
Что нам делать, пока ты извиняешься, гнить здесь?
Qu'est-ce qu'on fait? On pourrit ici?
Почему ты извиняешься?
Pourquoi tu t'excuses?
За что ты извиняешься?
Pourquoi es-tu désolée?
Ну хватит, я знаю, что ты извиняешься.
Ça va, je sais que tu es désolé.
Ты извиняешься?
- T'es désolé.
Теперь ты извиняешься!
- Tu regrettes? - Oui.
- Чего ты извиняешься?
Désolée de quoi?
- Я думала, что ты извиняешься.
Sans doute parce que je croyais que tu t'excusais.
Почему ты извиняешься?
Pourquoi tu es désolé?
Тяжело простить тебя, если ты совсем о другом потому что ты даже не знаешь, за что ты извиняешься.
C'est dur de te pardonner si t'es pas sincère, car tu ne sais pas pourquoi tu t'excuses.
Я даже не знаю, за какую ложь ты извиняешься.
Je ne sais même pas pour quel mensonge tu t'excuses.
Не похоже, что ты извиняешься.
- Quel est ton problème, mec?
Ты извиняешься?
Pardon?
Просто скажи, что ты извиняешься и пошли ей гребаные цветы.
Dis juste que tu es désolé et envoie des putain de fleurs.
- Ты сказал, что ты извиняешься.
- Tu viens de t'excuser.
Скажи мне, за что ты извиняешься?
Pourquoi?
Скажи, что ты извиняешься и отделаешься предупреждением.
Dis que tu es désolé et tu t'en sortiras avec un avertissement.
Ты извиняешься, даже когда прав.
Vous dites "Je suis désolé", quand vous ne le pensez pas.
Ты извиняешься, когда не знаешь в чём ты, собственно, виноват.
Vous dites "Je suis désolé", quand vous ne savez pas ce que vous avez pu faire de mal.
Ты извиняешься, когда хочешь, чтобы от тебя просто отстали.
Vous dites "Je suis désolé", quand vous voulez plus en parler...
Он вертит нами как хочет... а ты только извиняешься перед ним.
- C'est ça. Il nous piétine et tu vas lui demander pardon.
Ты позволяешь ему крутить нами... и еще извиняешься.
Tu lui demandes toujours pardon.
Ага, ты уже извиняешься?
Tu demandes pardon? Hideshi!
Гомер, ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Tu ne sais même pas pourquoi tu es désolé!
Ты даже не знаешь, за что извиняешься.
Tu ne sais même pas pourquoi tu t'excuses.
Но за что извиняешься ты?
Tu n'as pas a t'excuser.
- За что ты перед ним извиняешься?
- Pourquoi tu t'excuses?
За что ты, черт, извиняешься?
Pourquoi me demandes-tu pardon?
А ты говоришь : "Это не я, это моя клюшка". Ты практически извиняешься.
Toi, ce que t'as dit, pratiquement en t'excusant, complètement docile, plein de servitude, c'est pas grâce à toi, les cinq buts, c'est grâce au bâton.
- Постой, а почему ты не извиняешься?
- Pourquoi tu t'excuses pas, toi?
Ты-то чего извиняешься?
Pourquoi est-ce que tu t'excuses?
Когда ты женат, ты постоянно извиняешься.
Quand vous êtes marié, vous dites "Je suis désolé" souvent.
извиняешься 19
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты изменился 229
ты издеваешься надо мной 205
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из полиции 28
ты из 177
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты избранный 29
ты из полиции 28
ты из 177
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18