Ты маленькая translate French
898 parallel translation
Ты маленькая, но у тебя грудь как у британской няньки.
On a oublié. Tu es petite, mais tu as ces énormes seins de nounou anglaise.
Ах ты маленькая кокетка.
- Petite charmeuse.
Я никогда не замечал прежде, какая ты маленькая.
Je n'avais pas remarqué combien tu étais petite.
- Мне сказали, что ты маленькая девочка.
On m'a parlé d'une fillette.
Ты маленькая хищница.
Petite peste.
Ах ты маленькая плутовка!
Petite chipie!
Ты маленькая бестия. Знаешь ли ты об этом? Ручонки...
Eh bien, pour être dévergondée... bas les pattes!
Ты маленькая любопытная сучка.
Tu es une drôle de petite traînée.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Tu marches sur ma barbe, crétine.
Симон, ты маленькая предательница.
Tu as bien raison. Simone, traîtresse.
Я - слон, проглотивший моря, а ты маленькая речонка.
Je suis éléphant qui a avalé les mers et tu es une petite rivière.
- Ты маленькая шлюшка, Я не подойду.
- Ecoute, salope.
Ах ты, маленькая...
Petite...
Бедная маленькая Кристина. Ты забыла один пустяк :
Ma pauvre petite Christine, il y a un truc que tu oublies :
Ты плохо знаешь меня, маленькая. Ну, меня ранили...
Blessé, j'ai perdu mon matricule.
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть.
Une chambre, trop petite pour que tu tombes.
Ты становишься все хуже с тех пор как эта маленькая девочка приходит.
Tu dis ça à cause de cette petite fille.
Ах ты, маленькая чудачка.
Tu es si drôle.
Ты грязная маленькая обманщица.
Sale petite garce!
- Не знал, что ты такая маленькая.
- Que tu es petite!
- Ты моя маленькая старушка.
- Tu es à moi. - Pas si tu y retournes.
Для меня ты по-прежнему маленькая Манон. - Нет, не та.
Je suis une mauvaise fille, Robert.
Ты больше никому не сломаешь голову, маленькая мисс Карамелька.
Vous n'arriverez pas à m'épater, Mlle Chipie!
Ну вот, теперь ты выглядишь совсем как маленькая принцесса.
Tu vas avoir l'air d'une vraie princesse!
Ты всё равно ещё маленькая.
- Tu es trop jeune.
Что-то ты очень нервничаешь, моя маленькая кузина.
Tu te fais trop de soucis, ma petite cousine.
Ты моя маленькая помощница, ведь так?
Vous êtes bien mon "ange gardien"?
Ты говоришь как маленькая девочка!
- Oh là là...
- Видишь ли, Барбара... Мы обе замужние женщины, а ты - ещё и маленькая девочка.
Nous sommes des femmes mariées.
- Какая ты красивая. Маленькая, но красивая.
Tu es jolie... et gracieuse.
Полагаю, я так долго о тебе заботился, что забыл, что ты сама не маленькая.
J'ai tellement veillé sur toi que... j'oublie que tu sais te débrouiller.
Ты тоже маленькая!
Parle pour toi, ma chère!
- Лесли... - Блин, Майк, ты её не видел. Слоняется повсюду, зыркает на всех, чисто Маленькая Мисс Маньячка.
Tu la connais pas, c'est une fouineuse, elle fait flipper.
Ах ты, маленькая...
Sale petite...
Ты, маленькая шлюха!
Petite garce!
Ты, маленькая слепая дура!
Espèce de petite idiote aveugle!
Ах ты, маленькая хитрая врушка,
Vilaine cachottière!
Вечно ты, как маленькая!
On dirait un bébé!
"Что-то ты больно маленькая."
"Mais comme tu es petite!"
- А чья же ты, маленькая девочка?
- Quelle petite fille es-tu?
Но, ты свинья, маленькая такая свинья.
Mais tu es aussi un salaud. Un tout petit salaud.
Ты действительно маленькая шлюха, как я и думал.
Tu es vraiment une petite pute, je le savais.
Ах ты, маленькая зиппер-шейка!
Coquin rafistolé.
Ах ты, маленькая невежда!
Petite ignorante!
" Что ты делаешь здесь, маленькая сука?
Personne ne m'avait avertie de ce qui m'arriverait.
Ты разве не видишь... Ты не знаешь, зачем висит вон та маленькая штучка?
À quoi vous croyez que ça sert, ça là-haut?
Ты же уже не маленькая! Ты же ведь не веришь во все эти истории про Салемских ведьм, да?
Tu ne vas pas croire toutes ces bêtises!
Когда ты была маленькая, мы тебя однажды взвешивали.
Quand tu étais toute petite, un jour, on t'a pesée.
Однажды, когда ты была маленькая...
Un jour que tu étais toute petite...
Ты была еще совсем маленькая.
Tu étais toute petite.
Ты сделаешь мне больно... Потому что я твоя маленькая девочка... и никто не занимался со мной любовью.
Tu vas me faire mal... parce que je suis ta toute petite fille... et que personne ne m'a jamais fait l'amour.