Ты пил translate French
400 parallel translation
Слушай, что ты пил?
Mais qu'as-tu donc bu?
Раньше ты пил о-го-го сколько.
Tu étais un grand buveur.
Что ты пил?
Qu'est-ce que t'as bu?
Ты пил больше? Я уронил бутылку. Большинство из них смылись в водосток.
J'ai laissé tomber le flacon dans l'évier.
Видел тебя во сне, ты пил из источника, выходящего из длинного носа животного.
Tu buvais à une fontaine sortant du long nez d'un animal.
Помнишь, как ты пил вино прямо из амфор?
Filippetto. Tu te souviens quand tu buvais mes burettes?
Ты пил мое виски.
Tu viens siffler mon whisky.
Я видел, как что-то мелькнуло! Уже десять часов? Наверное, ты пил с утра?
Votre compagnie m'est agréable, mais je dois aller à la mairie.
Ты пил чью-то кровь?
Tu as bu du sang?
Ты пил с ним
Tu buvais avec lui.
– Ты пил Колу или что?
- Tu as bu un coca?
Ты пил?
Fais voir ton haleine...
Ты пил, Монти?
Avez-vous bu?
- Дядя Уилли, ты пил?
Tu as bu, oncle Willy?
Я делаю это на продажу, а не для того чтобы ты пил.
Je la fabrique pour la vendre, pas pour que tu picoles.
Собака засекла, когда ты пил из её миски?
T'as bu dans son bol?
- Ты пил спиртное?
- Vous aviez bu? - Non.
Ты пил? Ты не думал, что мне тоже хочется выбраться куда-нибудь и вкусно поесть?
Tu crois que j'ai pas envie d'aller me taper un bon gueuleton?
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Oui, je suis reconnaissant pour toute cette histoire. Si je ne t'avais pas revue, j'aurais passé toute ma vie à m'accrocher à un souvenir, un fantôme qui me faisait boire depuis des années, alors que j'avais dans les bras une merveilleuse réalité.
- Ты был отвратителен, когда пил! Слабость, да.
Tu étais si répugnant!
Ты не почувствовал ничего странного в кофе, который сегодня у меня пил?
Tu n'as pas trouvé un goût bizarre à ce café, chez moi?
Ты, стало быть, видел, как я пил у Берта?
Vous m'avez vu siffler des verres chez Burt?
Вчера ты надрался, потом пил всю ночь и ты до сих пор пьян!
Tu étais saoul hier, et toute la nuit. et tu l'es encore.
Если бы это случилось - ты бы пил, играл, все что угодно - но не держал меня.
Si tu avais de l'argent, tu le jouerais, tu le boirais, mais tu ne me garderais pas.
Только не рассказывай мне, что ты не пил там пиво!
Vraiment.
Покупал сигареты в автомате, пил "Кровавую Мэри"... и много всего другого, но об этом лучше умолчать,.. ... потому что ты на меня рассердишься и уйдешь.
Je fumais des cigarettes, je buvais des Mary Bloody... et je faisais des choses peu avouables... qui t'énerveraient et tu me quitterais.
Ты уже пил на кухне, по дурацкой улыбке вижу.
Tu as bu un autre verre.
Ты почти не пил.
Vous avez à peine touché l'eau.
Ты и бургон раньше пил.
Et aussi du bourgon.
Ты опять пил? Ничтожный алкоголик!
Tu as encore bu, misérable ivrogne?
Ты опять пил?
- Tu as encore bu?
Харкорт Фентон Мадд! Ты опять много ел и пил!
Harcourt Fenton Mudd, tu manges trop, tu bois trop.
Ты девушка Я наверное много пил.
Tu es une fille... J'ai trop bu hier.
Ты с Питером пил на книжной полке.
Vous et Peter soûls, sur l'étagère à livres.
- Я не пил. Как же ты на том дворе очутился?
- Je n'ai pas pris une goutte.
Ты ел и пил с нами, а теперь наша земля выпьет твоей крови.
Et comme tu as mangé et bu avec nous, notre terre boira ton sang.
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
C'est la première fois que je bois du chianti de Varsovie.
Лу, ты бы так не пил.
Lou, ne bois pas comme ça.
Ты очень много пил.
Tu as bu comme un trou.
Ты правда пил виски с Клаусом Барби?
Tu as bu du whisky avec Klaus Barbie?
Значит, ты и правда пил с этими чудовищами.
Alors tu as vraiment bu avec ces monstres.
Ты никогда так не пил. Это что-то новое. - Боже, как здесь жарко.
Veux-tu te calmer.
- Ты действительно сильно пил?
- Vous buviez vraiment beaucoup?
Но ты же пил капучино.
Tu buvais bien des cappuccinos avant.
Ты встречал его, он был в твоем доме, он ел твою еду и пил твое вино.
Il est chez vous, il mange chez vous et il boit votre vin.
Ты не пил три дня.
Vous n'avez pas bu un seul verre en trois jours.
Поранил губу, когда пил Cel-Ray... слишком быстро поднес банку. A потом я столкнул твою зубную щетку в унитаз. И не успел тебе сказать до того, как ты ее использовала.
Je me suis cogné la lèvre en voulant boire trop vite, j'ai fait tomber ta brosse à dents dans le cabinet et j'ai pas eu le temps de te le dire.
- Может быть. - Из-за того, что ты с ним пил? - Может быть.
Que comme tu traînes avec lui, t'es intouchable?
Ты когда в последний раз пил пиво в 8 утра?
C'est quand la dernière fois que tu t'es tapé une bière à huit heures du mat'?
- Ты не пил?
Tu n'as pas bu?
Ты бы тоже много пил, если бы жил в Теннисе. Здесь больше некуда деться, и нечем заняться... каждую ночь своей грёбаной жизни.
Tu le serais aussi, M. Je-vais-l-Memphis-Graceland-Tennessee, si tu vivais dans un bled où le seul truc l faire, c'est du rodéo de pare-chocs.