English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты такой добрый

Ты такой добрый translate French

40 parallel translation
Ты такой добрый, Тулуз.
Tu es trop bon, Toulouse!
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Tu es si bon et moi si méchante.
Ты такой добрый, Кварк.
- C'est oublié. - C'est gentil à vous.
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Tu as tellement de bonnes choses pour toi, tu sembles si équilibré.
Слушай, ты такой добрый, умный, замечаетльный парень, Райан Этвуд.
Ecoute, tu es mignon, intelligent, Bel homme, Ryan Atwood. Et sexy.
Ты такой добрый.
Tu es si gentil!
Ты такой добрый, пупсик!
Tu es si bon avec moi.
Да-да, почитай мне ещё, мне очень нравится, ты такой добрый в это время суток.
Oui, lis encore, ça me plait. Tu m'adoucis cette heure.
- Ты такой добрый.
- Sympa.
И только потому... что ты такой добрый и - такой верный человек, ты не хочешь это признать.
Mais à cause de ta... gentillesse et de ta... ta loyauté, tu ne veux pas l'admettre.
.. и вот почему ты такой добрый и милый.
...et c'est pourquoi vous êtes agissant si douce et aimable.
- С чего это ты такой добрый?
Pourquoi es-tu gentil avec moi?
С чего это ты такой добрый?
Je te trouve bien zen.
Ты такой добрый, Хаскелл.
C'est si mignon, Haskell.
Ты такой добрый ко мне.
Tu es trés bien avec moi.
И ты такой добрый, и мы такая команда...
et tu es tellement aimable. et nous sommes une bonne équipe...
Прикольно, что ты такой добрый, Тед.
C'est jolie emmerdeuse. Tu es si gentil, Ted.
Ты такой добрый.
J'apprécie.
Ты такой добрый.
- T'es trop gentil
Почему бы тебе просто не купить ей парочку туфель от Прада если ты такой добрый.
C'est ça. Offre-lui aussi des chaussures.
Ты такой добрый, великодушный человек.
Quel homme doux et généreux tu es.
Ты такой добрый человек, Геркулес.
Tu as tellement bon cœur, Hercules.
Ты такой добрый, такой щедрый, а я такой высокомерный эгоист.
T'es tellement gentil et tellement généreux. Je suis prétentieux et égoïste.
Ты такой добрый.
C'était gentil.
Ты такой добрый и заботливый, раз подумал об этом.
Tu es si mignon et gentil de penser à ça.
Добрый вечер. - Ты кто такой?
Qui es-tu?
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Tu es si généreux!
Что это ты сегодня такой добрый?
Aimable pour une fois. Qu'y a-t-il?
Зря ты такой добрый!
Tu aurais dû me tuer.
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
Je voulais dire "soi-disant"... Soi-disant démoli les flics, car un bon Chrétien comme toi ne ferait jamais ça.
Боже правый, почему такой добрый, чуткий парень как я встречается с такой лживой корыстной ведьмой, как ты.
Bon Dieu, pourquoi un homme aussi gentil et sensible que moi... sort avec une sorcière aussi menteuse et manipulatrice que toi?
Ты такой щедрый и добрый.
TU ES SI GENEREUX ET GENTIL.
ЧТОБЫ ПОМЯГЧЕ ОТКАЗАТЬ ЖЕНЩИНЕ Ты заслужила кого-нибудь, кто бы любил тебя, кто был бы Такой же милый и добрый, как ты!
- Tu mérites quelqu'un qui t'aime et qui est aussi gentil que toi.
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Athlétique et intelligent, gentil et charmant " Tom McDevon était désarmant. "
- А ты кто ещё такой? ! - Добрый полицейский.
- T'es qui, bordel?
Но ты, ты такой... добрый и-и открытый.
Mais tu es si... gentil et ouvert.
Луи, ты добрый и такой смешной.
"Louie, tu es " gentil et tellement drôle.
Знаешь, вот как иногда, ты бываешь весь из себя такой добрый и чувствительный?
Tu sais que de temps en temps, tu peux être très affectueux et sensible?
Ты был такой смешной, умный, и добрый.
Tu étais si drôle et intelligent et gentil.
Ты всегда был такой... обходительный, такой добрый внутри, с самого начала. И я думаю... что ты получил это от Уильяма.
Tu as toujours eu cette... douceur, cette gentillesse innée, depuis le début, et je pense... que tu tiens ça de William.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]