Ты такой красивый translate French
90 parallel translation
Дай, я обниму тебя, ты такой красивый.
Ji t'embrasse. Il est très sympathique.
А вместо этого я гримирую покойника. И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Ça ne me dérange pas, je te trouve bien.
Ты такой красивый.
Tu illumines et tu rayonnes.
Ты такой красивый сегодня
T'es élégant aujourd'hui.
Ты такой красивый в этом костюме, я хочу с тобой потанцевать.
T'es tellement beau dans ton costard.
Ты такой красивый на экране.
J'adore.
Скажи, ради бога, что у тебя была, а то ты такой красивый
Et toi? J'avais oublié comme t'es mignon!
Ты такой красивый.
Tu es vraiment beau.
Ты такой красивый.
Tu es tellement mignon.
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, mon petit Tonuo. Je te vois, si beau, si fort, américain. Quand tu étais petit, tu nous apportais de l'eau, à ton père et à moi, dans les vignobles.
Сэмми, ты такой красивый.
On dirait que tu les as mangés.
" Брайан, ты такой красивый!
" Oh Brian, tu es tellement beau.
Стивен, ты такой красивый, тебе не нужно знать вообще ничего.
Steven, tu es si mignon, tu n'as pas besoin de savoir quoi que ce soit!
Ты такой красивый.
Que tu es beau!
Ты такой красивый!
Tu es drôlement bien monté!
Ты такой красивый доктор, хочу болеть!
Avec une doctoresse si jolie, j'aurais préféré rester malade.
Ты такой красивый и красочный снаружи но внутри ты пустышка.
Tu es, vu de l'extérieur, beau et sympa. mais à l'intérieur tu n'es que du vent
Ты такой красивый... красивый мальчик.
Tu es si beau... si beau.
Ты такой красивый.
Tu es magnifique.
Ты такой красивый.
tu es superbe.
Ты такой красивый.
Tu es tellement beau.
Ты такой красивый.
Tu es très beau garçon.
Ты такой красивый.
Vous êtes si beau.
Ты такой красивый.
Tu es vraiment très élégant.
Что ты такой красивый!
La vache! T'es vraiment beau!
Ты такой красивый. Ты становишься опытнее в этом.
tu as été considérablement bon.
Ты такой красивый.
Tu es beau.
" Ты такой красивый, когда серьезный.
" T'es tellement beau quand t'es sérieux.
Ты такая красивая девушка, ты такой красивый ребёнок.... нет, нет, да нет же!
tu es une enfant tellement belle. ( Bruit sourd ) Non, non!
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Athlétique et intelligent, gentil et charmant " Tom McDevon était désarmant. "
И почему ты такой красивый?
Mais tu es si beau.
Ты такой красивый.
Je leur ai montré ta photo.
Омар, ты такой красивый и умный, и способен позаботиться об Эдриан, плачущей на твоем большом, широком плече.
Omar tu es tellement beau et intelligent, et plus que capable de gérer Adrian pleurant sur ta grand et large epaule.
Ты такой красивый, когда погружен в чтение.
Vous êtes si beau quand vous êtes plongé dans vos livres.
Ты такой красивый.
Tu es absolument canon.
Ты ведь такой красивый, Анри.
Et toi, Henri, t'as qu'à dire oui.
Ты такой красивый.
Tu es si beau.
Поэтому ты такой красивый.
Vous êtes très bien comme ça.
Эй, слушай, может ты знаешь того блондина который в клубе все время на велотренажере? Он такой очень красивый.
Dites, l'un de vous connaît-il ce type blond qui est toujours sur le vélo, à la gym.
И Брайан... ты сегодня такой красивый.
Et Brian, tu es craquant.
Дорогой мой, ты такой... красивый.
Chéri, tu es magnifique.
И во сне ты был такой красивый, не хотелось тебя будить.
Et tu étais si mignon que je n'ai pas osé te réveiller.
Ты такой красивый.
Je t'aime.
Ты такой красивый!
Trop chou!
- Теперь ты такой же красивый, как я.
- Vous êtes aussi beau que moi, là.
Поэтому ты получился на них такой красивый, а двое других не в фокусе.
C'est pour ça que tu es beau et que les autres sont flous.
В тебе? Но ты ведь такой красивый.
Mais tu es adorable.
Ты такой умный, такой красивый.
- T'es tellement intelligent, et beau gosse!
Тот тост, что ты произнесла для Бена и Лесли, был такой красивый, и я очень чувствителен после психотерапии.
Le toast que tu as porté à Ben et Leslie était tellement beau, et je me sens à vif à cause de ma thérapie.
Ты никогда не говорил мне о том, что ты скрываешь такой красивый экземпляр.
Tu ne m'as jamais dit que tu cachais un si joli spécimen.
Ты всё такой же красивый.
Toujours aussi beau...
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой странный 24
ты такой милый 303
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой странный 24