English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хорошая

Ты хорошая translate French

1,052 parallel translation
Ты хорошая девушка, ты не хочешь жить во лжи.
C'est parce que t'es une fille bien et que tu peux pas vivre dans le mensonge? C'est ça?
Ты хорошая собака, Макинтош.
( Bobbie ) Bon chien, Mclntosh, bon chien.
Ты хорошая девушка.
Tu es une fille bien.
Ты хорошая актриса, ты знаешь это?
Tu te sens mal. Tu es une sacrée actrice.
Ты хорошая.
Tu me sers.
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
Monica n'arrête pas de dire du bien de toi... et je déteste qu'elle ait raison.
Ты хорошая жена, хорошая.
Assez...
Правда в том, Бритни, что ты хорошая, иначе ты бы сейчас вообще не чувствовала себя плохо.
Tu es quelqu'un de bien, Brittany. Sinon, tu ne serais pas triste du tout.
Ты хорошая девушка, Дидра.
T'es une gentille fille, Deirdre.
На самом деле, я думаю, что ты... ... ты хорошая.
En fait, je te trouve très... très bien.
Ты, собирающиеся, подвергают опасности нашего клиента хорошая леди, которая заплатила нам прежде, чем стала собакой.
Celle qui nous payait avant sa transformation.
- Ты уверен, что это такая уж хорошая идея?
- Est-ce une bonne idée?
Знаешь, может ты очень хорошая шлюха. Если я буду трахать тебя, может мне будет наплевать на потерю долларов.
Peut-être une excellente pute... je me foutrais de perdre des millions.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Gris clair. Un monsieur bien de sa personne.
Но она очень хорошая, Дживс, ты не станешь это отрицать.
Elle est un bon oeuf. Vous ne pouvez pas le nier.
Я не думаю, что это хорошая идея... чтобы ты одна ходила по Нью-Йорку.
Ce n'est pas une bonne idée de te promener seule dans New York.
Хорошая ферма - прямо как ты рассказывал во Вьетнаме.
Belle ferme. Exactement comme tu l'as décrite au Viêtnam.
Какого черта ты говоришь, что это хорошая новость.
C'est ça, ta bonne nouvelle?
Ты can bo cai хорошая партизанка.
Tu es cân bô câi... Cadre Viêt-cong.
Ты же знаешь, где лежит хорошая дурь!
Je croyais que tu savais où était la bonne marchandise!
Ты уверен, что это хорошая идея?
Est-ce vraiment une bonne idée, l'avoir amené ici?
Ты - хорошая подруга, Мардж.
Vous êtes une bonne amie, Marge.
- Ты уверен, что это хорошая мысль? - Кварк.
Vous êtes sûr?
Ты свинья хорошая.
C'est vous, le porc!
- Хорошая рубашка. Ну, если ты ей друг, не забивай ей голову глупостями.
Si tu es son ami, ne lui mets pas d'idées stupides dans la tête
Ну, ты не захотел чтобы я тебе отсосала, так по крайней мере я могу купить тебе галстук. Хорошая мысль. Это э...
Tu ne voulais pas d'une pipe, alors le moins que je pouvais faire c'est de t'acheter une cravate.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Est-ce une bonne idée?
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы. И ты можешь это видеть. Это хорошая вещь.
Quand un groupe apprend à jouer dans la cave et franchit des étapes, progresse, ce qui est tout à fait normal, on trouve ça très bien, pas de problème.
не пойму, почему ты отказываешься, это действительно хорошая сделка.
Je ne comprends pas pourquoi refuser une occasion, une si bonne affaire.
Ты уверен, что это хорошая мысль?
C'est vraiment une bonne idée?
У тебя была хорошая работа, люди, которые заботились о тебе, а ты все облажал.
Tu avais un bon boulot, des amis, et tu as tout fichu en l'air.
Ты уверен, что открыть ресторан снова - это хорошая идея?
Tu es sûr que c'est une bonne idée d'ouvrir?
Ты такая хорошая девочка.
Qu'elle est gentille!
Ты хорошая актриса и скрываешь это.
Tu joues bien, ça se voit pas.
- Что ты хочешь сказать? Я говорю, что ты очень хорошая актриса.
Tu es très bonne... actrice, je veux dire.
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... mais pas assez, selon toi. Et tu as peur de ne pas être aussi bonne que tu le pensais.
Хорошая. Ты поступили правильно
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
Ты не настолько хорошая актриса.
T'es pas si bonne comédienne!
Но ты не понимаешь, что есть хорошая обнажёнка, а есть плохая.
Mais tu oublies qu'il y a le nu beau et le nu moche.
И надеюсь, у тебя есть чертовски хорошая причина почему ты подарил мне фальшивый рождественский подарок.
Vous avez une bonne raison de m'avoir donné un faux cadeau?
У тебя хорошая мина при плохой игре, но любой, кто тебя хорошо знает, может увидеть, что ты одинок.
Chacun sait que vous vous sentez seul.
Ты сказал, по 3,5 за кило и ты знаешь, что это хорошая цена.
Tu avais dit 3,5 le kilo et tu sais que c'est un bon prix.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Sûr que c'est une bonne idée?
- Ты - хорошая мама.
- Tu es une bonne mère.
Как ты думаешь, это хорошая мысль - сказать Россу, что я все еще люблю его?
Tu crois que c'est une mauvaise idée de dire à Ross que je l'aime toujours?
Ух ты, хорошая работа, Нэнси Дрю!
Bien joué, Miss Marple.
И к тому же, это ты, и это правда хорошая идея.
en plus, c'est toi. et c'est vraiment une chouette idée.
Ты очень хорошая.
Tu es quelqu'un de bien.
Ты хорошая!
Je ne peux pas te perdre.
То что вы взялми контроль над ТВ-станцией не слишком хорошая идея, Усодобада-сама. Что ты этим хочеш сказать Робинфлован?
Bon sang, pourquoi tous les médecins sont-ils partis en mission...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]