У нее есть все translate French
257 parallel translation
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь.
Elle a une procuration légale et la clé de votre coffre-fort.
Она сказала, у нее есть все.
Son avenir semblait assuré.
У нее есть все, о чем только может мечтать женщина.
Elle a tout ce qu'une femme peut désirer.
У нее есть все возможные таблетки. Она их собирает.
Elle se nourrit de pilules.
У нее есть все.
Elle a tout.
У нее есть все.
Elle a tout ce qu'on veut.
У нее есть все, чего нет у меня, и при этом нет моей мамаши
Elle a tout ce que je veux, et elle n'a pas ma mère!
У нее есть все.
- A votre soeur?
У нее есть все прибамбасы : пояс с подвязками, трусики с открытой промежностью, лифчик с дырками...
porte-jarretelles, culottes fendues, soutifs à bouts coupés.
У нее есть все - и тонкая работа ног балерины, и удары кикбоксинга.
Elle était complète : La délicatesse d'une danseuse étoile, un levé de jambe de french cancan.
У нее есть все данные - Мы отдали все файлы ей.
On lui a donné les dossiers.
Если у нее есть все коды, почему ей не пойти туда самой?
Si elle a les codes d'accès, pourquoi elle va pas le chercher elle-même?
У нее есть все причины ненавидеть нас, и она нестабильна.
Elle a une bonne raison de nous détester, et elle est instable.
Потому, что у нее на все есть отговорки, - отец ее в этом поднатаскал.
C'est pour son père qu'elle fait ça.
Все, что у нее есть, это сарай и старая охотничья собака.
Elle n'a qu'une véranda et un chien.
Всё же насчёт твоей мамы. У неё любовники есть?
Mais dis-moi, ta mère, elle a des amants, hein?
У нее есть все.
Ella a tout.
И все, что у нее есть - только этот район.
Elle ne connaît que les gens du quartier.
У нее есть ответы на все вопросы!
Elle a toutes les réponses!
Она ведьма. У нее на спине нечувствительная зона есть как у ведьм в средние века. Все сходится.
C'est une sorcière.
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
Jane se pavane les seins en avant, comme si elle était la première à en avoir.
И всё же у нее все есть.
* Pourtant, elle a tout.
Для этого у неё есть всё утро.
Elle a toute la matinée pour la faire.
У нее ведь есть все задатки.
Elle a tout rangé.
- У нее всё есть.
- Elle a de tout.
Ну, доктор сейчас у неё есть все шансы остаться без униформы навсегда.
Une telle attitude risque de lui faire perdre son uniforme.
У нее на всё есть аргументы. Но она сумасшедшая.
Elle a de bonnes raisons, mais elle est folle
Это всё, что у неё есть. Нужны деньги на ребёнка в её животе.
Des sous pour le bébé dans le ventre.
Если пойдешь к ней, проверь, что вы будете есть. У нее все просрочено :
En général, tout ce qu'elle a à manger est périmé, les yahourts, le lait...
Но c этой девчонкой все было по-другому. Казалось, у нее всегда есть что сказать, и я попался.
Cette fille était différente, elle ne semblait pas du tout impressionnée par moi, j'étais cuit.
До нее я считал, что у меня на все есть ответы.
Avant elle... je croyais qu'il fallait avoir réponse à tout.
- У неё есть энергия. Да, да, но это всё болтовня.
Ouais, ouais, mais c'est vers l'arrière.
Постоянно дуется на меня, а ведь у неё всё есть для счастья.
Elle me boude alors qu'elle a tout. Ça me dépasse. Moi, sa mère.
У неё на всё есть объяснения.
Elle I, explique.
У неё на всё есть ответы.
J'ai ma part, je tiens parole.
Все знали, что у неё есть любовник, но чтобы двое.
Elle n'avait pas un amant mais deux.
Ты все мечтаешь о Кирие, у нее уже есть парень.
Tu n'as aucune chance avec Kirie, elle a déjà un petit ami.
Она потрясающая. У нее на все есть свое мнение.
Elle a toujours une opinion sur tout.
Она там живет в дряхлом домике, и совсем уже долбанулась. - Все знали, что у нее есть коллекция драгоценных камней, и дети... вечно лазили к ней, и пытались стырить что-нибудь. Она...
Elle vit dans un taudis alors qu'elle est riche.
В смысле, у Кэрол всё это есть, но у неё и наверху есть не меньше, чем внизу.
Carol a tout ça, mais c'est aussi beau en haut qu'en bas.
У тебя есть 400 миллиардов. По части благотворительности всё сделано, у тебя есть идеальная вилла на 100 комнат, с парными яхтами "для него" и "для неё", и вертолётными площадками.
Tu as 400 milliards, tu donnes aux bonnes causes tu as une villa avec 100 chambres, des yachts et de héli-plates-formes...
У неё итак есть все эти... синие волосы... ириски... и старые чулки. О чем еще можно мечтать?
Et tous les cheveux bleutés, et bas tire-bouchonnants dont on peut rêver.
У нее все еще есть сыпь и боли в суставах, с которыми она пришла.
Elle a encore l'érythème et des douleurs articulaires sont apparues.
Что... у нее есть машина времени, чтобы мы могли вернуться и все исправить?
A-t-elle une machine à remonter le temps pour revenir en arrière et tout défaire?
У нее все еще есть покровитель?
- Il est toujours influent?
У нее все еще есть несколько книг что ты написал.
Elle en a que t'as écrits.
Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка.
Son fils a disparu. Elle a besoin d'avoir des réponses. Et tout ce sur quoi elle peut se reposer, c'est une note d'adieu de 3 lignes.
У неё всё ещё есть большой подвал?
Il y a toujours un cachot?
Самое сложное, это отфильтровать все то, что у нее здесь есть.
Le plus dur a été de passer au crible toutes ses données.
У нее все еще есть...
Elle a toujours...
Я - это всё, что у неё есть.
Je suis tout ce qu'elle a.
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25