English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У тебя есть работа

У тебя есть работа translate French

342 parallel translation
У тебя есть работа?
Tu as trouvé un travail?
У тебя есть работа и у меня тоже.
Vous avez du travail à faire, et moi aussi.
Так ты говорил, у тебя есть работа?
Vous disiez que vous aviez du travail, Valentine?
Парень, теперь у тебя есть работа.
Eh bien, tu as le pied dans la porte, mon garçon.
Рафик Бай сказал, у тебя есть работа.
Rafique Bhai a dit que tu avais du boulot.
Гомер, смотри, смотри. У тебя есть работа. Ты натворил множество промышленных катастроф, но всегда вовремя приходил на помощь.
T'as provoqué des tas... d'accidents industriels et tu t'en es toujours sorti.
- У тебя есть работа?
Tu as un boulot?
Пора и нам домой, Малдер. Едем, пока у тебя есть работа.
Partons d'ici, Mulder, tant que tu as encore un emploi.
Прости. У тебя есть работа. Отлично.
Tu as un boulot, c'est bien.
У тебя есть работа.
Tu as un boulot!
У тебя есть работа.
Vous avez encore un job.
Даже если у тебя есть работа, ты можешь ее потерять.
Excusez-moi. - Je vous parle!
У тебя есть работа
Alors t'as du boulot.
Ты не должен был приходить сюда, Росс. Раз у тебя есть работа.
T'as pas besoin de venir ici si t'as un travail, Ross.
У тебя есть работа, а ты зарегестрировался как безработный!
Tu travaillais et tu as touché des allocs en même temps.
Если у тебя есть работа, хотя бы временная, ты должен сообщить об этом!
Si on travaille, même à mi-temps, il faut le déclarer.
И пока у тебя есть работа, ты можешь подыскать себе жилье.
Puisque tu as un boulot, trouve-toi un appart.
Скажи, Али, у тебя есть работа?
Dis moi Ali, est ce que tu as un travail?
- Да. - У тебя есть работа?
- T'as un boulot?
Ну... у тебя есть работа.
Hé bien, tu... tu as un job...
У тебя есть работа?
Tu as un travail?
У хозяина есть работа для тебя.
J'ai un travail pour toi.
Если у тебя есть какая-то работа по дому например, покраска или подрезка деревьев, я могу приходить по воскресениям...
Si vous avez des travaux à faire chez vous, du bois à couper...
У меня есть для тебя работа, парень.
J'ai un boulot pour toi, gamin, Ramène Mme.
У тебя есть для меня работа, Пако?
Tu aurais du travail?
У тебя есть приличная работа. Есть милый дом,.. милая жена,..
Tu as un boulot sympa... une maison sympa... une femme sympa... un gosse sympa...
У нас есть небольшая работа для тебя, Брайен.
Nous avons peut-être un travail pour toi, Brian.
У нас есть работа для тебя.
Je doute qu'il me plaise.
У тебя есть отличная работа.
tu as trouvé le boulot parfait.
У тебя есть другая работа.
Je serai l'interprète.
Тебе все равно, у тебя есть другая работа.
Toi, t'as un autre boulot.
У него для тебя есть грязная работа.
Il a un sale boulot pour vous.
У тебя есть твоя работа – и ты талантлива. Ты молода.
Tu as ton travail, beaucoup de talent, tu es jeune.
У нас есть для тебя работа.
On a un truc pour toi.
Все, Кули, у меня есть для тебя работа.
Tu risques pas de bosser au Cotton Club! Entre donc, Gaspare!
То, что у тебя есть... это больше чем работа.
C'est plus qu'un job.
Джордж, слушай. У меня для тебя есть важная работа.
George, j'ai une mission très importante à te confier.
- У меня есть работа,.. а у тебя - нет!
- Je suis pas au chômage. Vous oui.
У меня есть для тебя работа.
J'ai un boulot pour toi.
Лори, у меня есть для тебя работа.
Laurie, j'ai un job pour toi!
- У меня есть работа для тебя. - Конгресс и Белый Дом исключены.
Le Congrès et la Maison-Blanche sont exemptés.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
И вот почему. У меня для тебя есть очень важная работа.
Et c'est pourquoi j'ai un travail très important à vous confier.
Скажи спасибо, что у тебя есть вторая работа.
Vous avez de la chance, vous pouvez retourner bosser.
У нас есть работа для тебя.
Nous avons du travail pour toi.
Два актера живут под одной крышей в Нью-Йорке, но работа есть только у тебя!
On est deux acteurs qui partagent un appart et il n'y a que toi qui as du boulot!
И я знаю, что у тебя есть эта потрясающая работа и всё такое, но тебе всё равно придётся ставить посуду в раковину до того, как уйдёшь.
Je sais que t'as ce super boulot et tout, mais tu auras toujours à mettre les plats dans le lave vaisselle avant de partir.
- У тебя есть для нас работа?
- Vous avez un travail pour nous?
- Я думал, у тебя уже есть работа.
Tu as déjà un travail.
Эрл, ты... работаешь? В смысле, у тебя есть постоянная работа?
Earl, vous... travaillez?
Тогда у нас для тебя есть работа.
Alors on a un boulotpour vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]