English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Убийствам

Убийствам translate French

276 parallel translation
" К первым двум убийствам я не имею никакого отношения...
Je n'ai rien à voir avec ces deux meurtres...
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Peux-tu être fidèle au roi et tuer ses chevaliers, ou braconner ses cerfs?
Я уже все прочитала, Генри. Но ты-то здесь при чем к убийствам в Сан-Франциско?
Il sait que le Saint a travaillé avec nous et que je le connais bien.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам.
Préviens l'inspecteur Bannon à San Francisco.
Когда занимаешься подобным делом... всегда нужно быть готовым к убийствам.
Quand on commence à vivre par les armes, on doit être prêt à tuer. Je suis aussi coupable.
Это едет отдел по убийствам, полицейские и журналисты.
Il est environ cinq heures du matin. C'est la police criminelle qui passe, avec des journalistes.
В конце концов, какое отношение я имею к этим убийствам?
Paris. J'ai oublié l'arrondissement.
Он лучший специалист по убийствам?
C'est votre expert en homicides.
Так ты лучший специалист по убийствам?
Vous êtes expert en homicides.
Он что-то вроде, что-то вроде специалиста по убийствам. Но мне он не нужен.
une sorte d'expert, mais je n'ai pas besoin de lui.
- Когда всплывает это дерьмо я хочу вернуться к убийствам.
- Quand ça arrive je préfère le meurtre.
Во всяком случае, я читал у нас, что Миранда удерживает мировой рекорд по убийствам на душу населения.
Au moins chez nous. J'ai lu que Miranda détient le record du monde du nombre d'homicides par habitant. Est-ce vrai?
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
Mais ne serait-il pas plus juste de trouver le mode de mettre fin aux tueries et que tous, étrangers et gens du pays, mangent le blé?
Никак не привыкну к бессмысленным убийствам.
Je ne m'habituerai jamais à ces meurtres gratuits.
Дедушка... а правда, что Санта Карла - столица мира по убийствам.
Grand-père... C'est vrai que Santa Carla est la capitale mondiale du meurtre?
Подожди, давай всё проясним. Ты хочешь сказать, что мы переехали в столицу мира по убийствам?
Attends, tu veux dire... qu'on est venus s'installer dans la capitale mondiale du meurtre?
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
J'ai traversé la frontière. Je vous ai dit ce que je savais sur les meurtres.
Мой интерес ко всем этим убийствам - чисто научный.
L'intérêt que je porte à cette affaire de meurtre est purement scientifique.
- Не то чтобы я специалист по убийствам.
Je travaille chez Harper.
Так что, вероятно, усыновление ведет к серийным убийствам.
Apparemment, l'adoption mène aux meurtres en série.
Гарак может быть причастен к тем убийствам.
Il s'agit de meurtres et Garak est peut-être un suspect.
Теперь мы должны доказать, что Тумс причастен к убийствам, которые вы расследовали 30 лет назад.
Nous devons prouver que Tooms était impliqué dans les meurtres sur lesquels vous avez enquêté il y a 30 ans.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
Nous n'intervenons qu'en cas de demande de peine capitale.
Он снова попытается доказать свою непричастность к хладнокровным убийствам 17-ти человек.
Yakavetta assurera sa propre défense contre les allégations de son implication dans non moins de 17 meurtres.
Вы из отдела по убийствам. Но не совсем, так?
Vous travaillez pour la crim', mais vous en faites pas partie, c'est ça?
Он склонен к массовым убийствам.
Ils ont un penchant pour le meurtre en série.
Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
Stopper les écoutes pour des meurtres à la con.
Ты должен быть готов предъявить обвинения по обоим убийствам... и потом прийти с этим к Роулзу.
Faut que tu foutes les deux meurtres sur son dos et t'amènes ça à Rawls.
А я работаю по моим убийствам, Боже мой.
J'essaie de résoudre mes affaires, putain.
Макналти и Сэнтэнджело работают по нераскрытым убийствам... посмотрим, может чего выйдет из этого.
McNulty et Santangelo bosseront sur les meurtres et verront si on peut monter un truc.
Если будет что по убийствам, свяжитесь с Айлин Нэйтен из Насильственных преступлений.
Les infos sur les meurtres, c'est pour llene Nathan, aux Crimes violents.
Он хочет ордера на аресты по делу Дидрэ Крессон... и еще по двум убийствам в трущобах, при которых использовался тот же пистолет.
Il veut un mandat d'arrêt pour l'affaire Diedre Kresson et les deux meurtres de la cité pour lesquels l'arme a été identifiée.
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Il a juste un témoin secondaire qui a reconnu D'Angelo et un rapport balistique impliquant deux meurtres sans rapport.
Это факт, что пока лейтенант Дэниелс и его веселый ансамбль тонули в болотах... играя с пейджерами, телефонами и нательными микрофонами... мои люди добыли информацию, которая связывает Барксдейла с тремя убийствам.
Pendant que le lieutenant Daniels et sa bande sont perdus dans le high-tech, jouant avec des pagers, des cabines et des micros portatifs, mes gars ont fait le lien entre Barksdale et trois meurtres.
Я предъявляю обвинение по трем убийствам.
J'inculpe pour trois meurtres.
Макналти обнаружил совпадение по баллистике по этим трем убийствам... и именно он просил меня драться за это дело.
C'est McNulty qui a identifié les balles pour ces meurtres et il m'a dit de lutter pour ça.
Оно основано на 30-летнем опыте детектива по убийствам.
Il est basé sur 30 ans d'expérience comme détective aux homicides.
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком.
Trente ans d'expérience vous ont dit... que le délai avant d'appeler la police n'était pas un résultat du choc?
И я полагаю, что ты не имеешь никакого отношения к тем убийствам?
Et je suppose que tu n'as rien à voir avec ces meurtres non plus.
Я инспектор Джанг из отдела по убийствам.
Je suis l'inspecteur Jung des homicides.
Когда отдел отчитывался передо мной, это не было подрыванием моей власти как капитана по грабежам и убийствам.
Mais il n'était pas question que mon statut de responsable de la Criminelle soit remis en cause.
Да, но у меня здесь данные по 10 убийствам, 3 региональных отделений и я должен сверить их данные с нашими файлами до завтра.
J'ai dix homicides, trois supérieurs différents et je dois compiler tous ces dossiers pour demain.
А я отношусь к убийствам очень серьезно.
Et je prend un meurtre très au sérieux.
Если вы до рассвета не представите... доказательства непричастности Городецкого к убийствам темных... мы выдадим разрешение на его уничтожение.
Si vous ne pouvez pas prouver avant l'aube... que Gorodetsky est innocent en ce qui concerne la mort des Autres de l'Obscurité... en fournissant des preuves solides... nous lancerons un mandat... pour son élimination.
Во время военного переворота, инициированного диктатором Аугусто Пиночетом, тысячи чилийских граждан пропадали без вести, подвергались пыткам и массовым убийствам.
Le coup d'État entraîna des disparitions, assassinats, et torture de milliers de civils. Sous l'autorité du dictateur Pinochet soutenu par les E.U.
Если ты этого не делал, то как насчет других... Черт. У меня еще не закрыты два дела по двойным убийствам с прошлого года.
Si vous n'avez pas fait ça, alors que vous avez fait d'autres... merde, j'ai des dossiers sur deux doubles meurtres l'an dernier.
Вы ставите меня вести все судебные дела по убийствам?
Vous me donnez la responsabilité des poursuites pour homicide?
Это дела по убийствам, по годам, свидетельская помойка, наша усыпальница для галстуков.
Nos affaires de meurtres par années, dépositions de témoins, notre mausolée de cravates.
Франсин, это Сергей Петк'ов, лучший в Европе специалист по серийным убийствам.
Francine, voici Sergei Petkov, le plus grand profiler de tueurs en série d'Europe.
Здесь пресса по всем убийствам.
Ce sont les archives de tout ce qu'il a fait.
Как примерный детектив по убийствам.
Je dois trouver ce Damien, et voir où il va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]