English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Убийствами

Убийствами translate French

406 parallel translation
Помоги мне. Устал я с этими убийствами. То меня, то ещё кого-то.
Alors aide-moi, j'en ai assez d'être mêlé à des meurtres- - le mien, ou celui de n'importe qui.
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
Je m'aperçois que quelqu'un a barre sur la Merveilleuse.
Такие доктора как Мак-Адо вполне сгодились бы. Я видел убийства, на поверку оказывавшимся самоубийствами и наоборот.
J'ai déjà vu des meurtres s'avérer être des suicides, des suicides, des accidents et des accidents, des meurtres.
Не горячись. Приходилось сталкиваться с убийствами раньше?
On vous a déjà confié une affaire de meurtre?
Вы продукт нашей любви, а отплатили нам убийствами.
Vous étiez le produit de notre amour, et vous nous remerciez en tuant.
До вчерашнего дня я успешно занимался убийствами.
Hier encore, je m'occupais d'assassins avec brio.
Очень многие люди интересуются этими убийствами!
Tant de gens s'intéressent à ces meurtres.
Но как быть с убийствами?
Mais le meurtre est-il une bonne façon d'agir?
Сузьте поиск до дел с убийствами.
Limitez-vous aux homicides.
Связь между убийствами в том, что стиль их похож.
La police admet qu'il existe des similarités inquiétantes.
Мы сходили с ума, находясь в неведении, кто стоит за убийствами.
On mourait de peur tant qu'il courait encore.
Свежими убийствами порадовать не могу. Все дела вы давно изучили.
Vous avez déjà lu tous les rapports et tous les dossiers de meurtres.
А я занимался убийствами в ЦРУ.
Moi, je tuais pour la CIA!
Конечно, он был травмирован убийствами но в этом возрасте они быстро восстанавливаются.
Naturellement, le traumatisme est certain mais on se remet vite à son âge.
Сколько еще политических убийств кроются под сердечными приступами, самоубийствами, раком, или передозировкой? Сколько самолетов и машин еще разобьется, прежде, чем их выведут на чистую воду?
Combien de meurtres politiques déguisés en crises cardiaques, suicides, cancers, overdoses?
К сожалению может быть связь между всеми этими убийствами..... и некими случаями отравления колодцев.
C'est malheureux. Il y a peut-être un lien entre ces meurtres et certains empoisonnements.
У тебя были дела с убийствами? - Неа.
Vous avez eu des affaires criminelles?
Власти по-прежнему ищут телерепортёра Веронику Робертс которая связана с этими 2-мя убийствами.
Ils sont toujours à la recherche de la journaliste liée à cette affaire.
Тобиас Лихай Нэги, который также разыскивается в связи с убийствами на Северо-Западе всё ещё на свободе, его местоположение неизвестно.
Tobius Leehy Negi, recherché pour d'autres meurtres commis dans le nord-ouest, est toujours en fuite.
Версия о том, кто стоит за этими убийствами.
Une théorie sur l'instigateur des meurtres.
Они полагают, что убийства не связаны с убийствами судей.
Et qu'il n'y avait aucun lien avec les meurtres?
Можно поговорить с теми, кто занимается убийствами?
Pourrais-je parler aux gens qui essaient de résoudre des meurtres?
Может быть, он стоит за этими убийствами?
A - t-il lancé les contrats?
- Потому что я зарабатываю на жизнь убийствами?
Parce que je suis un tueur?
Заказывает в России видео с настоящими изнасилованиями и убийствами и там продает. Очень жадный. За 100 $ удавится.
Il fait même en Russie des films avec de vrais viols et meurtres et il les vend en Amérique.
Кажется, я понял, что стоит за этими таинственными убийствами.
- J'ai compris pour ces morts. - Vraiment?
Индустрия моды стояла за всеми крупнейшими политическими убийствами на протяжении последних двух веков.
L'industrie de la mode est derrière chaque crime politique depuis 200 ans.
Слушай, я не занимаюсь убийствами, моя область - телевидение.
Je ne veux pas tuer des gens. Mon avenir, c'est la télévision.
Он занимался убийствами весь день. К сумеркам он уже был хозяином почти всех притонов в фавеле.
Le soir, il possédait presque tous les points de vente de la favela.
— Завязывай с убийствами, братан.
- Tu peux pas tuer tout le monde!
Также, как с этими долбаными убийствами.
C'est comme pour ces putains d'homicides.
Убийства остаются убийствами.
Un meurtre reste un meurtre.
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами.
D'après le juge Phelan, un gangster du Westside qui s'amuse à buter des gens de temps en temps.
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
J'en ai tellement marre des meurtres et des enquêtes.
Мужчина, который насиловал женщин в тюрьме, каким-то образом связан с этими убийствами. И всё это сводится к татуировке Анима Сола.
L'homme que j'ai vu à la prison est lié aux meurtres, et tout remonte au tatouage de l'Anima Sola.
Раулс говорит, в том духе, что... если я не вернусь домой с 14 раскрытыми убийствами... Я и вовсе не вернусь домой.
Rawls, il... à l'entendre, si je reviens pas à la maison avec ces 14 cas résolus, je rentre plus à la maison, fini.
Вы пачкаете меня убийствами, которые я не смогу раскрыть. Я в эти игры не играю.
Vous m'collez vos meurtres que j'peux pas élucider et c'est fini.
Старые враги, у которых всё всегда заканчивается убийствами, буквально в моем случае. Потому что, как полный придурок, я подумал, что мне в том же самом баре повезет во второй раз.
Littéralement, en ce qui me concerne, parce que comme un con, je suis retourné dans le bar de la dernière fois.
Он убедил себя, что я связан со всеми этими убийствами.
Il était convaincu que j'étais lié à ces meurtres.
Я не имел ничего общего с убийствами доктора Тенг и ее команды в лабораториях Метрона.
Je n'avais rien à voir avec les meurtres du Dr Teng et de son équipe.
Кинтэл занимался убийствами два месяца назад.
Kintel a buté plein de gars il y a deux mois.
Свержением правительства, быстрыми убийствами чиновников.
Coups d'état, assassinats de personnalités.
Нет ничего общего между убийствами в Сайтама и районе Эдогава.
À ce stade de l'enquête... Crétin! ... il n'y a rien en commun entre le meurtre de Saitama et celui d'Edogawa.
Но она никак не связана с убийствами.
Mais elle n'a rien à voir avec les meurtres!
Интересно, это как-то связано с убийствами?
Je me demande si c'est lié.
Я понимаю, ваше преподобие, но Лори теперь связана уже с двумя убийствами и я не могу игнорировать это.
Je comprends, révérend, mais Lori est maintenant reliés à deux meurtres et je ne peux pas ignorer cela.
Я пытаюсь обнаружить какую-то связь между этими убийствами в 60-ые и теми, что происходят сейчас.
Je cherche un lien entre les meurtres des années 60, et ce qui se passe aujourd'hui.
Я больше, чем готова разбираться с убийствами, мистер Бонд.
Je suis plus que prête à travailler sur les meurtres pour vous.
между убийствами такой большой промежуток времени что никто не нашёл связи кроме отца.
Il s'est passé tellement de temps entre les meurtres. que personne n'a vu les similitudes excepté papa.
Зачем бы я это делал, если бы был связан с этими убийствами?
Pourquoi aurais-je fait ça si j'étais impliqué dans ces meurtres?
Джейк Скуиллоу позвонил Вам как раз перед убийствами.
C'est très perturbant, et c'est peu dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]