Удобная translate French
149 parallel translation
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Son optique est si fine et sa disposition telle que vous examinez ce petit écureuil sans l'intimider et vous vivez toute sa vie intime.
Ты ведь снял комнату. Я хочу посмотреть, насколько она удобная.
Je voudrais bien voir la pièce que tu as louée, et la décorer.
В ней очень удобная кровать.
Le lit y est confortable.
Еще одна удобная вещь на яхте - шкафчики.
Et autre chose de bien sur ce yacht : beaucoup de rangements.
Ничего особенного, просто удобная.
Il n'a rien de spécial, mais il est douillet.
Вилла, которую я строю загородом, княгиня, скромная, но очень удобная.
La villa que je me fais construire princesse... est modeste
Удобная комната, тебе нравится?
La chambre est confortable?
Удобная теория.
Théorie bien arrangeante.
Удобная тактика.
C'est très pratique.
* Должна признать, что всё это чрезвычайно приятно и это очень удобная комната... *
J'admets que c'est agréable Que la pièce est chaleureuse...
Моя клетка была не такая удобная.
Ma cage n'était pas aussi confortable.
Иди в служебную комнату. Там есть хорошая удобная армейская кровать.
Y a des lits de camp au commissariat.
- удобная отговорка.
- Facile, comme excuse.
Я уверен, что она такая же удобная, но у меня часто идет кровь из носа...
Je suis sûr qu'elle est aussi bien que l'autre, mais en altitude je saigne du nez.
Удобная.
Confortable.
Вот удобная кровать для тебя.
Il y a un bon lit pour vous.
У тебя большая удобная кровать и прекрасное тёплое одеяло.
T'as un lit confortable et une couette bien chaude.
Если кровать не удобная, я...
- Si le lit est inconfortable...
Но что, если это всего лишь удобная отговорка?
Mais peut-être qu'il est plus facile de se dire cela.
Не такая она удобная, как я надеялась.
Moins pratique que je croyais.
И очень удобная.
Et aussi commode que flatteur.
Должно быть, у нее очень "удобная" беседа с Президентом.
Ils ont une conversation délicate.
Прекрасная, удобная для Бэкхема передача.
Oh! Quel vilain tacle, mais il s'est débarrassé du défenseur.
Да уж, не очень-то удобная кровать!
J'ai l'impression que ça va mal tourner.
- Удобная! Спасибо.
C'est très confortable.
Но она очень удобная.
Mais il est si parfaitement pratique.
Очень мягкая и такая удобная!
Tu vas être bien installé.
А эта штука очень даже удобная.
Très pratique ce machin.
А мы для вас удобная мишень. Это не журналистика.
C'est pas du journalisme.
Это очень удобная потеря памяти, вам не кажется?
C'est un trou de mémoire vraiment commode, vous ne croyez pas?
Удобная конструкция дверей.
Pratiques, ces portières.
Какая жизнь стала удобная!
La vie devient vraiment commode.
У меня здесь стоит очень удобная кроватка.
J'ai un bon gros pieu bien dur avec son nom dessus. Tu ferais ça à ton propre frère?
130 квадратных футов, удобная планировка.
Douze metres carres, de la bonne construction.
Форман так поступил, потому что для него это удобная, проторённая дорожка.
Foreman a agi ainsi parce que ça lui permettait de gagner.
Сэндвичи - удобная пища.
Les sandwiches réconfortent.
О, я просто хотела посмотреть Леттермана, но, Боже, эта кровать такая удобная.
Oh j'allais juste regarder Letterman, mais bon dieu que ce lit est confortable.
подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем.
Ne pas boire ou manger dans les 12 heures qui précèdent, porter des habits confortables et vous assurer que vos affaires sont en ordre.
Она очень удобная.
C'est un Posturepedic.
- Для подруг. Маленькая, но удобная.
Petit mais confortable, pour une copine.
Кровать такая удобная.
On dort bien dans ce lit.
Тебе не кажется, что это просто удобная формула?
Et bien, ça ne marche pas terrible pour toi.
Какая удобная фраза после того, как вы пытались взорвать самолет с американцами!
- Y a aucun doute. C'est très gentil de nous dire ça, après avoir voulu détruire l'avion rempli d'Américains!
Подушка, вообще-то, довольно удобная.
L'oreiller a l'air assez confortable.
О, довольно удобная кровать, да?
Plutôt confortable, ce lit, non?
Это очень удобная штука.
Et j'ai plein de choses dedans.
Удобная.
C'est confortable.
Она такая... удобная и прочная.
C'est... confortable, costaud.
Ты знаешь, вообще-то у нас есть очень удобная мебель на заднем дворе
Vous savez qu'on a des fauteuils plus confortables dans le patio du jardin...
Разве нет? Удобная какая.
Ils sont super confortables.
Удобная?
C'est vrai?