Уже второй раз translate French
262 parallel translation
- Я уже второй раз тут.
- Ils l'ont refusée. - Il est fou!
Это уже второй раз, когда вы поднимаете на меня руку.
C'est la seconde fois que vous me cognez.
- Что? Это уже второй раз за последнее время.
C'est déjà arrivé une fois.
Ты уже второй раз не ответил.
- C'est la deuxième fois que tu l'évites.
Уже второй раз.
C'est la seconde fois.
Уже второй раз за неделю.
Deux fois, cette semaine!
Уже второй раз вы мне о ней говорите.
Ça fait 2 fois que vous me parlez d'elle.
Вы заметили, нас уже второй раз сталкивает искусство.
Nous ne nous voyons qu'entoures d'art.
Уже второй раз.
C'est la 2e fois.
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
C'est la deuxième fois que tu le dis, tu dois vouloir que je te demande.
Они уже второй раз раскапывают.
Ils le reboucheront et recommenceront.
Значит, это уже второй раз? А на третий раз всё получится?
J'ai tué cette vieille peau parce que je le voulais vraiment.
Уже второй раз я вхожу в твою жизнь и порчу ее.
C'est la deuxième fois que j'entre dans ta vie pour tout chambouler.
Мардж : это будет уже второй раз.
Ça fait 2 fois.
Уже второй раз так.
Ça fait deux fois que je cale.
Уже второй раз за сегодня.
Vous m'auriez menti à deux reprises.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Par deux fois, l'empereur de la République de Centauri... est mort alors qu'il était en relation avec les Narns.
Вы упоминаете её уже второй раз.
c'est la seconde fois que vous mentionnez ce nom.
Уже второй раз за сегодня игрок Вашингтона...
C'est la deuxième fois qu'un joueur de Washington
Уже второй раз на сегодня шляешься здесь.
C'est la deuxième fois que je te vois aujourd'hui.
Да, уже второй раз говоришь.
- Je sais, pour la deuxième fois.
Это уже второй раз.
C'est la deuxième fois.
Ну, это уже второй раз, как вы возвращаете нашего племянника в целости и сохранности.
Et bien, c'est la seconde fois que vous nous rendez notre neveu sain et sauf. Merci.
Уже второй раз за неделю... приходится платить сиделке потому, что он работает допоздна.
C'est la deuxième fois de la semaine que je paie une baby-sitter parce qu'il travaille tard.
Это уже второй раз за 20 минут, что приземляешь нас в дерьмо.
C'est la deuxième fois en 20 minutes... que tu nous fous dans la merde.
Это уже второй раз, когда он так со мной поступает.
C'est la 2e fois qu'il me fait le coup.
Однажды я уже выудил деньги у старика. Я догадывался, что второй раз не выйдет.
J'avais déjà tapé le vieux, ça risquait d'échouer.
Я уже догадался. Я понял это, когда отключался второй раз.
Je l'ai compris en m'écroulant la 2e fois.
Вы уже подумали второй раз?
Vous y avez pensé la deuxième fois?
Замечу, это уже во второй раз.
Je vous fait remarquer que c'est la deuxième fois.
Я думала, что если выйду замуж во второй раз, мой первый муж уже не ждал бы меня ни в аду, ни в раю.
Si j'avais pris un second mari, le premier, que ce soit au ciel ou en enfer il m'aurait pourchassée.
Он уже второй раз очнулся.
C'est la seconde fois qu'il se réveille.
Ты уже сегодня второй раз говоришь о смерти.
C'est la deuxième fois que tu le dis aujourd'hui...
Вы уже во второй раз это делаете.
Ne me touchez pas.
Уже без четверти час, и ты звонишь мне во второй раз за почти 4 года.
Il est 1 h. moins le quart. C'est la 2ème fois que tu m'appelles en 4 ans.
Уже второй раз!
Ça va barder!
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Elle m'a laissé tomber une fois _ ça me suffit!
Я уже прихожу второй раз.
Ça fait deux fois que je viens.
Во второй раз уже вызываете, и нет ничего?
Pour la deuxième fois...
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
Le second, c'est pas la fête mais ça va mieux. Tu te sens encore tremblotant, mais c'est déjà dilué.
Один раз я уже спасла его, спасу и во второй.
Je lui ai sauvé la vie. Je peux recommencer.
Второй раз уже приходят. - Сколько мы им должны?
2 fois en 8 jours que je le vire!
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si les coordonnées que le sergent Frish a transmises au pilote de chasse étaient bien la trajectoire du vol 549, elles indiqueraient qu'il n'aurait pas pu voir le vol 549 avant qu'il ne soit trop tard.
Я знаю, во второй раз я уже не смогу снова возродиться.
Mais je ne pourrais pas revivre ça. Ça n'arrivera pas :
Второй, сука, раз уже.
Deux fois de suite.
Нет, это ты забыла ее. Уже во второй раз. Поскольку очень торопилась бросить меня в лесу.
Non, tu as oublié ton sac, pour la deuxième fois... parce que tu étais si pressée de m'abandonner dans la nature.
Ты уже во второй раз направил на меня ствол!
T'avise pas de rebraquer une arme sur moi!
Это уже во второй раз.
C'est la deuxième fois que j'en rêve.
М-р Дженнингс, Вы уже говорили с полицией во второй раз?
Vous avez reparlé avec la police?
Он ускользнул уже во второй раз. Это впечатляет.
Sa deuxième fuite. impressionnant.
J3tot человек уже во второй раз захватывает мой корабль.
Deux fois que je le vois partir avec mon navire.
второй раз 69
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88