Узнаёте translate French
1,999 parallel translation
Узнаёте кого-то из них?
Reconnaissez-vous l'une d'entre elles?
Вы узнаёте её, ваша честь?
La reconnaissez-vous, votre honneur?
Мисс Поллок, вы узнаёте мужчину, который сидит в первом ряду между двумя офицерами?
Miss Pollock, reconnaissez-vous l'homme assis au premier rang entre deux officiers?
Когда вы узнаёте, что ваш клиент изнасиловал девушку, и вы продолжаете его защищать, это доставляет вам удовольствие?
Quand vous savez que votre client a violé une jeune fille, et qu'il s'en tire, est ce que vous vous sentez bien?
Узнаёте фамилию?
Vous reconnaissez le nom?
Узнаёте этого человека?
Reconnaissez vous cette personne?
Узнаёте этого человека?
Vous reconnaissez cet homme?
Это из тех вещей, что вы узнаёте будучи бой скаутом, за исключением того, что редко бой скауты делают это под дулом пистолета.
C'est le genre de choses qu'on vous apprend chez les scouts, sauf que les scouts, le font rarement avec un flingue dans le dos.
Готов поспорить, теперь вы узнаете ее.
Je parierai que vous la reconnaissez maintenant.
Ах Вы двое никогда не узнаете какие это ощущения
Vous deux, vous ne saurez jamais ce que ça fait.
Обещаю, сэр, Вы все узнаете..
M. je vous promet, vous le saurez.
Вы меня узнаете?
Vous me reconnaissez?
- Когда мы узнаем и вы узнаете.
Quand nous le saurons, vous le saurez.
Я утрою ваш обычный гонорар, если вы узнаете имя до полудня.
Je triplerais le montant de tes honoraires si tu peux m'avoir un nom d'ici midi.
Если мы собираемся быть друзьями, одну вещь вы узнаете довольно быстро - мне, может быть, временами и нужна помощь, но я, действительно, ненавижу, когда люди подсказывают мне ответы.
Si nous devons être amis, vous découvrirez assez vite que je peux avoir besoin d'aide de temps en temps, mais que je déteste vraiment qu'on me donne les réponses.
Узнаете это?
vous le reconnaissez?
Вы узнаете этого человека?
C'est Warren, salarié chez Keller.
Я еду в дом 139 по Хейуорт стрит, но, видимо, вы это узнаете, когда я туда приеду.
Je vais au 139 Hayworth Street, mais vous le saurez quand j'y serai.
И прежде чем вы узнаете... они освободятся изо рта безумия.
Et avant de s'en rendre compte... ils sombrent dans la folie.
- Не суетитесь, пока не узнаете наверняка.
- N'en faites toute une histoire avant que ça n'en soit une.
Допустим, Стэн пообещает не перебегать улицу на красный, или Трэвис поклянется не снимать шлем с головы, но когда они не у вас на виду, вы уже не узнаете делают ли они так?
Je veux dire, Stan peut promettre de ne pas traverser la rue et Trav peut dire qu'il va porter le casque, mais une fois qu'ils sont hors de vue, tu ne sais jamais vraiment, n'est ce pas?
Узнаете ли кого - нибудь из этих женщин?
Reconnaissez-vous une de ces femmes?
Узнаете его, мисс Хилл?
Le reconnaissez-vous, Mme Hill?
- Если будут новости от него, вы первый об этом узнаете, но всё это?
Si j'ai de ses nouvelles, je vous préviendrai.
- Вы узнаете эту женщину?
- Reconnaissez vous cette femme?
Вы узнаете вашу работу, Маркус?
Tu reconnais ton travail, Marcus?
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
Je vous suggère de trouver la personne... qui dirigeait la maison de disques Sussex, et vous saurez ce qu'il est advenu de l'argent.
- Вы узнаете за обедом.
Vous le saurez au déjeuner.
Конечно, вы узнаете первыми.
Bien sur, tu seras le premier à savoir.
Подождите, пока не узнаете, как она сбежала.
Ecoutez comment elle s'est échappée. Vas-y. Dis leurs, Jules.
Вы узнаете мой голос?
Reconnaissez-vous ma voix?
Скоро сами всё узнаете.
Vous le saurez à l'aube.
Вы узнаете, когда понадобится
Vous saurez quand vous en aurez besoin
Но вам понравится, когда в об этом узнаете.
Mais je suis sûr qu'il vous plaira.
Выживем мы или умрем, все равно вы это скоро узнаете.
Que nous soyons vivant ou mort, vous le découvrirez bien assez tôt.
Я понял, что если не скажу вам этого, то вы никогда так и не узнаете.
J'ai réalisé que si je ne disais rien, vous ne sauriez jamais.
Привет. Вы не узнаете это человека?
Bonjour, reconnaissez-vous cet homme?
Посмотрите, может быть и вы узнаете фрагмент из фильма Ридли Скотта
A présent, essayez de reconnaître cet extrait du film de Ridley Scott.
Ладно, вы и так все узнаете. мы с Джоан были близки.
Oh, de toute façon vous allez bien finir par le découvrir, mais Joan et moi avions une liaison.
Вы узнаете это? Простите, я уверена Брендон бы узнал, но... я - нет.
Désolée. mais pas moi.
И вы никогда не узнаете кто отец.
Vous ne saurez pas qui est le père.
Узнаете этого мальчика?
Vous le reconnaissez?
Просто пока не заикайтесь об этом пока не узнаете точную дату начала работы, хорошо?
Faites simplement profil bas jusqu'à ce que vous ayez une date de départ.
— коро узнаете.
Vous verrez.
Вы узнаете эту женщину?
Reconnaissez-vous cette femme?
Вы узнаете этого человека?
Vous reconnaissez cet homme?
Миссис Тейт, вы узнаете этих людей?
Mme Tate, connaissez-vous ces hommes?
Вы узнаете этих мужчин?
Connaissez-vous ces hommes?
Пожалуйста, посмотрите на эти фотографии и скажите, узнаете ли вы их?
Vous voulez bien jeter un coup d'oeil et nous dire si vous les connaissez?
Вы сказали, что узнаете их.
Vous venez de dire que vous les reconnaissiez.
- Вы узнаете об этом вечером.
- Il sera annoncé durant la soirée.
узнаете 90
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаем 306
узнаёте его 23
узнаете его 20
узнаете это 16
узнаешь 279
узнаёшь 64
узнает 79
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаем 306