Узнаёшь translate French
3,612 parallel translation
Может, я здесь и в меньшинстве, но я всё ещё верю в любовь, и это так вдохновляет, когда узнаёшь, что даже в вашем возрасте можно её встретить.
Je suis peut-être en minorité ici, mais je crois toujours en l'amour, c'est bien de savoir que même à votre âge, vous pouvez toujours le trouver.
Узнаёшь джип?
Tu reconnais ce camion?
В моем деле, команду свою узнаёшь хорошо - в пути столько времени вместе...
Vous en venez à très bien connaître votre équipage dans ce business... Tout le temps qu'on passe ensemble sur la route, vous savez?
Узнаешь, что он у Виктории в Германии, но Джанетт его перехватывает и бросает в реку в Центральном парке.
Victoria l'a, elle te l'envoie. Jeanette le récupère et le jette.
Узнаешь завтра результаты.
Tu verras demain.
Но если ты узнаешь, мне будет любопытно.
Mais j'aimerais le découvrir.
Скоро узнаешь.
Bientôt tu sauras.
Молись, что никогда не узнаешь о них.
Prie pour ne jamais le découvrir.
- Узнаешь их?
- Tu les reconnais?
Ты никогда не узнаешь о таких простых вещах, как простуда.
Tu n'attraperas jamais un truc d'aussi banal qu'un rhume.
Ты узнаешь быстро.
Tu apprends vite.
И следующее, что ты узнаешь, ты живешь на Титане.
Et la prochaine chose que tu sauras, tu vis sur Titan.
Если ты читаешь мои мысли Ты узнаешь...
Si tu lis dans mon esprit tu sauras...
Ты его узнаешь?
Vous reconnaissez?
Запрыгивай на борт и узнаешь.
Monte et tu le découvriras.
Ты не можешь уйти, пока не узнаешь правду.
Tu ne peux pas partir avant de savoir la vérité.
Я улыбнусь первой, и тогда ты узнаешь, что улыбаться безопасно.
Je sourirai la première et vous saurez que vous pouvez sourire en toute sécurité.
Да? Ты узнаешь мой голос?
Tu reconnais ma voix?
Ты никогда не узнаешь пока не попробуешь.
Tu ne sauras jamais si tu n'essayes pas.
Боже, если ты так разозлилась из-за денег, что ж ты устроишь, когда узнаешь, что я на самом деле женщина?
Si t'es fâchée à ce point, comment vas-tu réagir en sachant que je suis en fait une femme?
Я вернусь обратно до того как ты об этом узнаешь.
Je serai là avant que tu t'en aperçoives.
Запомни, как только вы достигните атмосферы... ты об этом узнаешь, потому что вы увидите солнечную корону.
Tu seras dans l'atmosphère supérieure quand tu verras la couronne.
Когда однажды ты действительно узнаешь себя.
Surtout, quand tu te connaitras vraiment.
Ты не узнаешь. Так ты никогда не узнаешь.
On ne peut pas le prévoir.
Узнаешь эту девушку?
- Arrête ton discours.
Я не знаю, ты узнаешь кого-нибудь по макушке?
Reconnais-tu cette fille?
Узнаешь, когда увидишь.
Vous le saurez quand vous le verrez.
Скрываясь от неё, ты никогда этого не узнаешь.
Tu ne le découvrira jamais en le lui cachant.
Ты можешь ошибаться. Ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь.
Tu ne sauras jamais sauf si tu essayes.
Не могу ждать пока ты узнаешь.
J'ai hâte que tu l'apprennes.
Ты узнаешь этих людей?
Vous reconnaissez ces hommes?
Я надеялась, что ты никогда об этом не узнаешь.
J'espérais que tu n'aurais jamais à le découvrir.
Как ты узнаешь, кого оставить?
Comment saurais-tu quels programmeurs garder?
Пообещай позвонить мне, если почувствуешь или если узнаешь что-то о ней.
Promets-moi que si tu la sens, tu m'appelles, ou même si tu as de ses nouvelles.
Я не прощу себе, если ты так никогда и не узнаешь, каково это - иметь своих детей.
Je veux que tu connaisses le bonheur d'en avoir.
Как и большинство парней, с которыми я зависала, ты никогда не узнаешь.
Comme la plupart des gars que j'ai branché, tu ne le sauras jamais.
Узнаешь его?
Tu le reconnais?
Должно быть что-то, что ты узнаешь.
Il doit y avoir quelque chose que tu reconnaisses.
Не вытирай об него ноги, пока не узнаешь условия.
Ne l'envoie pas chier avant de savoir ce qu'il propose.
Ты узнаешь, когда будешь готова, а я буду рядом.
Quand tu seras prête, je serai là.
После того, как вы пересекли черту, ты узнаешь, что он твой отец.
A un moment vous avez réalisé qu'il était votre père.
Как только найду, ты тут же узнаешь.
Je vous ferai savoir quand j'aurai quelque chose.
Ты узнаешь, когда попадешь туда.
Vous le découvrirez sur place.
Думала ты меня вообще не узнаешь.
Je ne savais pas si tu me reconnaîtrais.
Ты узнаешь что-то новое каждый день.
On en apprend tous les jours.
Ты первый об этом узнаешь.
Je vous le ferai savoir.
Узнаешь местность?
Est-ce que l'un de ces bâtiments vous semble familier?
И если получится, ты узнаешь об этом первая.
Et si c'est le cas, vous serez la deuxième à le savoir.
"Я такой какой есть", если ты такой же, как он ты его всегда узнаешь оторвитесь от своих мобильников, выключите свои компьютеры, обрежьте кабель, вам не нужен модем для связи с Богом.
♪ "I am who am" ♪ ♪ so if you IM Jesus, you ll know it s really him ♪ ♪ look up from your cellphones, turn your computers off ♪
Но если ты это сделаешь, ты, возможно, никогда не узнаешь секрет твоего брата.
Mais si tu pars, tu sauras jamais le secret de ton frère.
Что ж, вот он... этот момент, я полагаю, когда ты узнаешь, неудачник ты или нет.
Alors, c'est ce moment, j'imagine, où tu découvres si tu es un bon à rien ou pas.
узнаешь 279
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42
узнаёшь его 29
узнаешь его 24
узнаешь меня 24
узнаешь ее 16
узнаешь что 17
узнаешь кого 17
узнаешь это 25
узнаете 90
узнаёте 42