Упаковки translate French
225 parallel translation
Эти бумажки клали в упаковки с пайками.
On nous les envoyait avec nos rations.
Всего две упаковки сигарет.
Deux paquets de cigarettes!
Вы не пожелали что бы его вам доставили Вы не захотели праздничной упаковки тут не надо много ума что бы догадаться что вы из "Цены для сравнения"
Vous n'avez pas voulu que je l'envoie ni de paquet cadeau. Pas besoin d'être un génie pour dire "acheteuse comparatrice."
Образцы и оборудование доктора Корби требуют тщательной упаковки
Les travaux du Dr Korby doivent être soigneusement emballés.
Ни в коем случае не извлекать контейнер из упаковки сухого льда.
Ne sortez le flacon de son emballage en aucun cas.
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
Son style simpliste s'explique en partie par le fait que les éditeurs, tenus par les délais de fabrication, recopièrent cet ensemble d'informations sur le dos d'un paquet de flocons d'avoine, hâtivement entrelardé de quelques notes à seule fin d'éviter de tomber sous le coup de quelque tortueuse Loi galactique sur les droits d'auteur.
Три упаковки просто писчей бумаги.
Trois rames de papier fibres longues.
Ну, согласно пожеланиям вашего отца, "через тернии - к звёздам", мы думали, эээ, об отделе упаковки.
Emory... je peux être franche?
Скидка 10 центов с упаковки просроченного детского питания.
- Je solde ma bouillie pour bébé périmée.
Даже у самой упаковки.
Même les vœux se périment.
До упаковки отсканируйте ее в компьютер.
Avant de la remettre en place, faites une analyse informatique.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной упаковки или жевательной резинки.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
И тогда я понял... Что хочу доносить до людей новости. Новости без прикрас и красочной упаковки.
Et j'ai compris que... je voulais informer le monde... et le faire sans fard.
Клубничное мороженое, прямо из упаковки.
De la glace à la fraise, tout juste sortie de l'emballage.
Ты избавилась от этих флаконов и упаковки
Tu as bien jeté les ampoules et les emballages?
"Пересыпаю их из большой упаковки в маленькую."
" Je les prends dans ce grand flacon et je les mets dans un petit.
Это место настолько мирное... океан.. музыка... упаковки продуктов...
Cette place est si paisible... L'océan... la musique...
Захвати с собой две упаковки воды, раз ты там!
Monte de l'eau minérale.
И деньги все в подписанных упаковках. Упаковки. Ну, я не знаю.
Il fait passer le fric par un comité politique.
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
Tout ce qu'il aime c'est crever les pustules des emballages en plastique.
Крумитц прислал мне скан фото с упаковки молока.
Krumitz m'a envoyé un scan de la photo de la rique de lait.
Вот это - пример упаковки "Иди домой и переделай".
Celui-ci est un exemple de "retournez-y".
Жидкое чистящее средство. Две упаковки за пять долларов.
Liquid Drain Cleaner, 2 1 2-ounce pour seulement $ 5.00.
Он берет одну-две упаковки и разъезжает по округе... раздавая пузырьки бесплатно.
Il a pris un peu de came et il est allé dans le quartier distribuer des échantillons gratos.
Сделка такая, я отдаю тебе 4 большие упаковки задаром... а ты даешь мне подсказку как достать Эйвона.
Contre 40 000 $ de came gratos, tu m'aides à trouver Avon.
Четыре упаковки.
Quatre paquets.
Он взяли четыре упаковки товара, выскочивших из машины.
Ils chopent quatre paquets de la caisse.
Когда ты читал неприличные журналы, не снимая с них упаковки.
Quand tu regardais le magazine cochon sans enlever l'emballage!
У парней, которых мы взяли вчера в Танзании был обнаружены упаковки с токсином ботулизма и цианидом.
Les hommes que nous avons arrêtés en Tanzanie empaquetaient de la toxine botulique et du cyanure.
Твоя половина за две последние упаковки, плюс то, что Фрог был тебе должен за твое собственное дерьмо.
Ta part sur les deux dernières livraisons, plus ce que Frog te devait sur ta propre dope.
- Три упаковки в неделю.
- Deux ou trois lots d'un kilo par semaine.
Принесите мешок, отбеливатель и три упаковки "Королевского Мяу".
Il me faut un sac, de l'eau de Javel, et trois boîtes de Sheeba.
Я ещё хотела спросить, ты не посмотришь на мой набор для упаковки подарков?
Je voulais aussi savoir si vous pouviez regarder mon installation pour emballer des cadeaux.
Когда я был в твоем возрасте, я думал выпечка - это вроде упаковки для начинки.
Quand j'avais ton âge, je pensai que la croûte ne servait qu'à contenir toutes les bonnes choses.
Мы на обсуждении упаковки орешков.
On allait parler de ceux qui "brouillent les pistes".
Но эти упаковки орешков, эти жертвы минимумов, вот что не даёт мне покоя.
Mais les "petits poissons", victimes de peines minimums, me turlupinent.
... но всё-таки знаешь... Очень важно не нарушить целостность упаковки,.. ... чтобы он не упал в цене...
Mais tu sais, il est très important de conserver la valeur et la qualité de l'emballage.
- Пленкой для упаковки.
- Du film alimentaire.
Что, я взял всего две упаковки ;
J'en ai pris que deux boites.
Было очень весело, поэтому я две упаковки сохранил.
C'était vraiment drôle. Donc j'ai gardé les deux autres.
У нас закончились упаковки для чипсов и для бурито.
Et on n'a plus de frites et de burritos.
Регистрация и барахло в бардачке. пустые упаковки из-под курицы, мусор.
Les papiers et des conneries dans la boîte à gants, des boîtes de poulet vides, des déchets.
Может вы придете завтра, принесете чуть больше, скажем... 2 или 3 таких упаковки счастья.
Repasses demain et ramènes nous encore un peu de cette herbe, disons deux ou trois sachets comme celui-là.
- Бутылку водки и три упаковки Лапши.
- Bouteille de Vodka et 3 paquets de nouilles.
Там есть смягчитель ткани и выдача белья и можно его вытаскивать как салфетки из упаковки.
C'est un de ces distibuteur de mouchoirs en papier que tu, que tu jetes comme une boite de kleenex.
Но все упаковки картошки фри были разодраны в клочья.
Mais tout mes sachets de frites avaient été griffés et déchirés.
Я же говорю о таких маленьких шариках для упаковки!
Je te parle des petits morceaux de polystyrène.
Смена маркетинга, смена упаковки, формы... и порой даже вкуса.
De remarketing, réemballage, de remodelage.
Дозы, оружие, упаковки, ты понимаешь?
Drogue, armes, petits sachets...
Без упаковки.
Sans le sachet.
Три упаковки.
Trois boîtes!