English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уронила

Уронила translate French

297 parallel translation
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Une sorcière inconnue, avec une maison, a écrasé la Sinistre Sorciére de l'Est. Voile':
- Я уронила его здесь.
- J'ai laissé tomber ici.
Однажды я везла блюда из Золотых рыбок в автобусе на пятой авеню и уронила одно за шиворот женщине я себе представляю
Une fois, j'ai dû porter un bocal à poissons dans un bus de la 5e avenue. J'en ai fait tomber un dans le dos d'une femme. Je vois ça d'ici.
Миссис Лэйси уронила мыло.
Mme Lacey a laissé tomber son savon.
Ой, серёжку уронила.
J'ai perdu une boucle.
Если нас попросят сыграть, что нам делать? Мерси. О, мамочка, ты уронила свое вязание.
- Mon père organise un concert pour les familles des prisonniers.
Я уронила браслет.
J'ai perdu mon bracelet.
Должно быть я уронила их утром когда я... подстригала розы.
J'ai dû les oublier ce matin quand j'ai coupé les roses.
Ты, кажется, что-то уронила.
Tu as perdu quelque chose.
Она уронила этот платок мы обнаружили его там.
Elle a fait tomber ce foulard. Nous l'avons trouvé là-bas. IAN :
Ты уронила стакан, не так ли? Ммм?
Alors, vous avez fait tomber un verre, n'est-ce pas?
Ты уронила стакан, и...
Tu as fait tomber un verre, et...
Я что - один уронила?
J'en ai fait tomber?
То, что ты уронила, перед тобой.
Plus à gauche, devant toi.
только уронила свой платок.
J'ai laissé tomber mon châle.
Прости, я кое-что уронила и не уловила что ты говорил.
Désolé, je suis passé quelque chose. Je ne saisis pas ce que vous dites.
"Она уронила свиток бумаги, спрятанный у нее на груди".
" Elle a laissé tomber de son sein un rouleau de papier.
Один раз она случайно уронила брата-малыша в колодец, когда брала воду.
Elle a laissé tomber par hasard son petit frère dans le puits.
Белая кобыла уронила мое достоинство в буквальном смысле, она подкидывала меня, лягала, но страсть меня не оставила, я восседал на ней.
Une jument blanche m'a culbuté! J'ai été jeté, piétiné. Mais je désire toujours la monter.
Я уронила тарелку.
Elle a cassé une assiette.
Однажды, когда мне было 5 Он купил мне мороженое, а я его уронила.
Un jour, je devais avoir 5 ans, il m'a acheté une glace.
Ты факел уронила?
- T'as perdu tes phares?
Этого игрушечного черного кота вы поставили на подоконник? Простите, но он мой. Я его уронила.
Le chat noir en peluche devant la fenêtre... c'est moi qui l'ai perdu.
Он был хорош. Не могу поверить что уронила его.
Elle était si bonne, et je l'ai fait tomber!
Я уронила виноградину. - Я уронила виноградину на кухне и она исчезла. - Что?
- J'ai perdu un raisin.
Должно быть, я уронила и они туда запинались.
C'est parce que j'ai dû les faire tomber. On a dû les pousser du pied.
Может быть, ты случайно уронила бутылку со скотчем. А может, и не случайно.
Peut-être que tu as pas lâché le scotch par accident.
- Я уронила её, сэр. - Вьi уронили её?
Elle m'a échappé.
Папа, прости, что уронила продукты.
Pardon, papa. J'ai fait tomber les courses.
Любишь за то, что она уронила яблоки.
Tu l'aimes parce qu'elle perd ses pommes.
Ой! Прости, я уронила утюг.
Désolée, il est tombé.
Прости, я уронила сумку.
J'ai fait tomber mon sac.
Ты уронила это.
T'as fait tomber ça.
Я носки уронила.
J'ai fait tomber des chaussettes.
Ты уронила горошек.
Un petit pois.
Ты чуть не уронила твой...
Tu vas faire tomber...
Я... уронила его на кирпичный пол.
Je l'ai laissé tomber sur un sol en briques.
- Ой, я ее уронила! - Господи!
Oups, je l'ai lâché!
Ты уронила сигареты.
T'as fait tomber tes clopes.
Онжо уронила зеркало
Ohn-jo a fait tomber le miroir.
Она так перепугалась, что уронила на зеркало нож...
Elle était si choquée qu'elle a laissé un couteau tomber sur le miroir.
Неделю назад я уронила ручку, и в районе ширинки осталось чернильное пятно.
L'autre jour, j'ai fait tomber un stylo sur ce jean. Il y a une tache au milieu.
Я однажды уронила свекольный салат на чей-то парик.
Comme j'ai taché une perruque...
Марси... это ты уронила?
Marci... c'est à vous, ça?
Джек, она уронила "жучок".
Elle l'a fait tomber, Jack.
Я думаю, что она это уронила.
Elle a laissé tomber ca.
Думаю, я уронила его здесь.
Ça n'a guère d'importance, ce qui m'intéresse, c'est vous.
Я только уронила...
Je...
- Я уронила револьвер.
Je l'ai lâché.
Я уронила карандаш. Ты его не видела?
T'as pas vu mon stylo?
Она не уронила и слезинки.
Elle n'a jamais versé une larme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]