Уточнить translate French
613 parallel translation
Позвольте уточнить время.
Pour quelle heure?
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Ils auraient pu préciser dans quelle diligence elle serait.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно. Скажем, Кравэт знает всё это.
Mais la disparition prolongée de M. Cravat renforce leur certitude que M. Cravat est l'assassin et que l'identité du deuxième homme est sans importance.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
"Mon intention a été attirée par les assiduités de Brignon, " mais je me refuse à préciser si cette jalousie était motivée
Да, он хотел уточнить время.
De la soirée? Il voulait confirmer l'heure, c'est tout.
Раз уж вы взяли на себя такое беспокойство не могли бы вы уточнить у сотрудников отеля когда мистер Грэхам регистрировался последний раз?
Et pendant que vous y êtes, demandez à chaque hôtel s'il y est descendu récemment.
Конечно. Я могу уточнить.
Très bien.
Однако я хотел бы уточнить, полковник... - Болконский. - Болконский.
Un sentiment que, moi aussi, je vous assure, j'éprouve.
Можно уточнить?
Que les choses soient claires.
Ну раз вы еще тут, хотел бы у вас кое-что уточнить.
Colle blanche... C'est du travail d'artiste, ça! c'est presque de la décoration
Вы хотели у меня что-то уточнить.
Article 222.
Нам бы надо кое-что... - А, уточнить.
.. est plus délicate.
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
D'abord, sachez une chose...
Но многое предстоит уточнить.
Il disait que beaucoup de choses doivent encore être clarifiées.
Я лишь желаю уточнить ответы.
je voudrais que les réponses soient plus précises.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
J'aimerais qu'il soit précisé que cette clause couvre sans discussion possible le risque de meurtre...
Центр управления, прием. Уточнить траекторию.
Vaisseau spatial à tour de contrôle.
Хочу уточнить. Наверху не должны знать о встрече с Андре, иначе мне конец.
Il est bien entendu que nul ne doit savoir que nous sommes ici.
Я не боюсь, просто хотел уточнить.
Je n'ai pas peur, c'est une question de protocole.
- Могу уточнить : 2 банка, 2 супермаркета, магазин сельхозтехники и прачечная.
Pour être plus précis, 2 banques, 2 supermarchés, un magasin de machines agricoles, et une blanchisserie.
Простите, мисс Барлинг, надо уточнить.
Excusez-moi d'insister.
Мне нужно уточнить диаметр.
J'ai besoin d'une estimation de diamètre.
- Мы можем уточнить у... - Альберта.
- On vérifiera avec...
- Нет. Вот здесь мы хотим уточнить.
- On veut que ce soit clair.
- Я хочу уточнить.
Je veux juste vérifier.
Что? - Я хочу кое-что уточнить.
J'ai une question à te poser.
Можно ли нам уточнить?
Il doit y avoir une erreur quelque part...
Нам только надо уточнить некоторые детали.
On voulait juste clarifier quelques détails.
Позвольте уточнить одну вещь?
Pourriez-vous m'éclairer sur un point?
Я хочу уточнить то, что сказал мистер Гленн здесь.
J'aimerais appuyer certaines choses que M. Glenn a dites.
Но мы должны уточнить.
Pardon, mais il faut être précis.
Мне нужно уточнить ваш адрес.
Et j'ai besoin de confirmer votre adresse.
Просто хотел уточнить.
Je vérifiais, c'est tout.
Какую же, позволь уточнить
Comment peut-il me menacer?
Можете уточнить?
Pourriez-vous préciser davantage?
Я могу уточнить для вас...
Je peux vérifier.
Уточнить расстояние до цели.
Revérifiez la distance de la cible.
Мимо "Красного октября" до взрыва. Уточнить координаты цели.
Elle a passé l'Octobre Rouge avant de s'armer.
Мне нужно лишь кое-что уточнить по той ночи, Когда Гай Банистер побил тебя.
Je veux des détails sur le soir où Banister vous a tabassé.
Возможно, мы не сможем уточнить. Без главного компьютера я не смогу запустить полную диагностику.
Sans le premier ordinateur, un diagnostic exact est impossible.
Нельзя ли уточнить, является ли это мнением свидетеля или фактом?
Est-ce une opinion ou un fait?
Переговоры начинаются сегодня вечером, но я хотел бы уточнить наши позиции.
Les négociations commencent ce soir, mais je voulais que nous fassions le point sur la situation.
Можно уточнить, чем именно?
Puis-je demander pourquoi?
Капитан "Matheson'а" требует уточнить время разрешения на отлёт.
Le capitaine du Matheson veut des infos sur son départ.
Вы могли бы уточнить?
Pensez-vous pouvoir être plus explicite?
Полагаю, вы не захотите уточнить какие?
Pourriez-vous être plus explicite?
Позволь уточнить.
Que ce soit bien clair.
Но теперь я хотела бы кое-что уточнить.
Mais je le rappelle pour mémoire, une fois de plus :
Позвольте мне уточнить.
Voyons si j'ai compris.
Не знаю, надо уточнить.
Chérie, viens.
Вы могли бы уточнить это?
- Ce n'est pas précisé.