Уточнить translate Turkish
648 parallel translation
Позвольте уточнить время.
Saat kaçta acaba?
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Neden biraz daha açık bilgi vermezler ki? Kızın hangi arabada olduğunu belirtselerdi iyi olurdu.
Я обратил внимание на ухаживания некоего Бриньона, но отказываюсь уточнить, была ли моя ревность беспочвенной.
Ne oluyor? Bay Lamoricière, Brignon Tel Fabrikası'nın müdürü. Kendi isteğiyle ifade.
Да, он хотел уточнить время. И все.
Evet, sadece parti vakti hakkında emin olmak istemiş.
Я не сомневался, но хотел уточнить.
Evet. Ben sadece... Merak ettim de.
Можно уточнить?
Şunu açıklığa kavuşturalım.
Прежде всего хочу уточнить одну вещь.
Öncelikle bir şeyi açığa kavuşturayım.
Но многое предстоит уточнить.
Halen açıklığa kavuşturulmamış bir çok şey olduğunu söyledi.
Я лишь желаю уточнить ответы.
Sadece daha kesin yanıtlar istiyoruz.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
Poliçede cinayet maddesi de dahil, bütün konuların açıkça belirtilmesini istiyorum.
Уточнить траекторию.
Yörüngeyi kontrol edin.
Простите, мисс Барлинг, надо уточнить.
Özür dilerim, Bayan Barling. Tekrar sormak zorundayım.
Простите, но новые факты по делу обязывают нас кое-что у вас уточнить.
Kusura bakmayın ama açıklanması gereken bir husus ortaya çıktı.
Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби. У нас проблемы с внутренней связью. Мне нужно уточнить диаметр.
Diyorum ki, Talby ile görüşemiyorum dahili muhaberede sorun var ve acilen tahmini çapı öğrenmem lazım.
- Хочу кое-что уточнить.
Sana bir şeyi söylemeyi unutmuşum.
- Нет. Вот здесь мы хотим уточнить.
- Bu konuda kesin bir hüküm istiyoruz.
- Я хочу уточнить.
- Sadece kontrol etmek istiyorum.
Что? - Я хочу кое-что уточнить.
Sana bir soru sormam lazım.
Можно ли нам уточнить?
Şunu açığa kavuşturabilir miyiz?
Позвольте уточнить одну вещь?
Bana bir konuyu aydınlatabilir misiniz?
Я хочу уточнить то, что сказал мистер Гленн здесь.
Bay Glenn'in söylediklerine bir şeyler eklemek istiyorum.
Мне нужно уточнить ваш адрес.
Ve adresinizi doğrulamalıyım.
Однако я должен уточнить, осознаете ли вы все последствия вашего решения.
Karar seçeneklerini anlaman gerektiğinin önemli olduğunu düşünüyorum.
- Мы должны кое-что уточнить.
- Kimi ayrıntıları açıklamamız gerek.
Можете уточнить?
Biraz daha detay verebilir misiniz?
Я могу уточнить для вас...
Sizin için kontrol edeyim.
Вы могли бы уточнить это?
- Öğrenebilir misiniz?
Уточнить расстояние до цели.
Tekrar mesafe kontrolü yapalım.
Уточнить координаты цели. Повторить огонь с правильными координатами.
Yanlış hesap yapmışsın.
Мне нужно лишь кое-что уточнить по той ночи, Когда Гай Банистер побил тебя.
Guy Banister'ın başına vurduğu gece neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Возможно, мы не сможем уточнить. Без главного компьютера я не смогу запустить полную диагностику.
Ana bilgisayar olmadan, tam bir arıza tespiti yapamıyorum.
Нельзя ли уточнить, является ли это мнением свидетеля или фактом?
Bilirkişi bir fikri mi, yoksa bir gerçeği mi belirtiyor?
Позвольте уточнить некоторые факты, мистер Кларк.
Bazı veriler üzerine konuşalım, Mr. Clarke.
я должен уточнить кое-какую персональную информацию, мисс...
Dosya sistemini güncelliyoruz da.
Переговоры начинаются сегодня вечером, но я хотел бы уточнить наши позиции.
Resmi görüşmeler bu gece başlayacak, ama hepimizin nerede durduğunu görmek istedim.
Можно уточнить, чем именно?
Neden olduğunu sorabilir miyim?
Мистер Трессилиан, я хотел бы кое-что уточнить.
Sizinle bazı olay ve saatleri doğrulamak isterim, Mr Tressilian.
Я хочу задать лишь несколько вопросов и уточнить кое-какие детали.
Birkaç soru sorup bazı detayları açıklığa kavuşturmak istiyorum.
Вы могли бы уточнить?
Biraz daha bilgi verebilir misin?
Да, он сделал это при нас. Позвольте уточнить.
Şimdi, olayları sıraya dizelim.
Полагаю, вы не захотите уточнить какие?
Galiba bu konuda ayrıntı vermek istemiyorsun.
[Это, должно быть...] [ Нет, нужно уточнить!
Hayama, dediklerimi dinlemiyor musun? Sen de girmek ister misin? Nereye?
Позволь уточнить.
Şunu bir netleştirelim.
Но теперь я хотела бы кое-что уточнить.
Ama tekrar kayıtlara geçin lütfen :
Позвольте мне уточнить.
Şunu açıklayalım.
Да, примерно, в 10. 30, но надо уточнить.
Haftaya bugün. Sanırım 10 : 30 civarı. Emin değilim.
Однако я хотел бы уточнить, полковник... - Болконский. - Болконский.
Duygular ki, sizi temin ederim, tarafımdan da paylaşılmakta.
Может, мне уточнить?
Gidip bir şeyler yesen iyi olur.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
Evet. Benim var Bakalım anladım mı.
Мне нужно уточнить диаметр.
Çap hesabı lazım.
Просто хотел уточнить.
Sadece bilmek istedim.