Федеральное преступление translate French
102 parallel translation
Предупреждаю : это федеральное преступление.
- Vous êtes prévenu. Vous violez la loi fédérale.
Лезть в почтовый ящик - федеральное преступление.
Ne plaisantez pas avec les PTT!
А ограбление банка - это федеральное преступление.
Ce cambriolage est un crime fédéral.
Ты знаешь что сговор с целью манипулирования рынком любым способом.. это федеральное преступление, да?
Vous savez que manipuler la bourse... ou comploter pour influencer le marché... est un délit fédéral, hein?
Чарли, ты знаешь, что сейчас совершаешь федеральное преступление?
Savez-vous que vous commettez un crime fédéral?
Если возьмем его с пистолетом, это будет федеральное преступление.
Si on le chope avec le flingue, ça va au F.B.I.
- Это федеральное преступление.
C'est un crime fédéral.
Выдавать себя за военного офицера это федеральное преступление.
Usurper l'identité d'un officier militaire est un délit fédéral.
Сэр, шутить о проносе взрывчатки через металлоискатель – это федеральное преступление.
C'est un crime de blaguer à propos d'explosifs à un poste de sécurité.
Похоже на федеральное преступление.
C'est un crime fédéral.
Еще один глаз - и это федеральное преступление.
Directeur de l'APE. Je suis venu parler avec le président!
Присвоение чужой личности — федеральное преступление, Аманда.
L'usurpation d'identité est un crime fédéral, Amanda.
Неявка по повестке это федеральное преступление, мистер Бауэр.
Excusez-moi. Ne pas se soumettre à une citation est une offense fédérale, M. Bauer.
Во-вторых, несанкционированное распространение секретных материалов - федеральное преступление.
Deuxièmement, la diffusion non autorisée d'informations confidentielles est un crime fédéral!
Послушай, Кости, это не федеральное преступление.
Ce n'est pas un crime, Bones.
Это федеральное преступление.
C'est un crime fédéral.
если тебя поймают с ней это будет подстрекательство и помощь беглецам. Федеральное преступление.
Si tu te fais choper, tu seras complice d'un crime fédéral.
Ладно, ты же знаешь, это федеральное преступление украсть удостоверение агента ФБР.
Savais-tu que c'est un crime de voler la carte d'identité d'un agent.
Она сломала датчик дыма в туалете самолёта, а это федеральное преступление.
Elle a désactivé un détecteur de fumée dans les toilettes de bord, Ce qui est un délit fédéral.
Это федеральное преступление!
C'est un crime fédéral!
По-моему, контрабанда нелегальных наркотиков через границу штата вроде как федеральное преступление.
La contrebande de narcotiques illégaux d'un état à l'autre est un délit fédéral.
МакГи, манипуляции с чужой почтой - это федеральное преступление, так?
Toucher au courrier d'autrui est un délit fédéral, non?
Я не просил совершить федеральное преступление.
- Pas de commettre un crime fédéral.
Это уже федеральное преступление.
C'est une charge au niveau fédéral.
Почтовое машенничество это федеральное преступление.
la fraude par mail est un délit fédéral.
Это федеральное преступление.
Ce sont des crimes fédéraux.
И почему это - федеральное преступление?
- C'est pas un crime fédéral.
А кормить свою семью - это федеральное преступление.
Ce qui en a fait un criminel.
Это федеральное преступление, федеральное...
C'est fédéral, c'est un crime fed...
Подумай об этом, стероиды - федеральное преступление.
Réfléchis. Les stéroïdes sont un délit fédéral.
Не федеральное преступление. Не ФБР.
- Pas de crime fédéral, pas de FBI.
Ты же знаешь, что взлом почты федеральное преступление.
Vous savez que fouillez le courrier est un crime fédéral?
В обмен на федеральное преступление она получит гринкард, а у меня будет домохозяйка.
En échange d'un crime fédéral, elle a une carte verte et j'ai une femme de ménage.
- Адресовано мне, это федеральное преступление.
C'est à moi, c'est une offense fédérale.
Примите во внимание одно обстоятельство. Вы представляете клиента, который подставляет вас под федеральное преступление. На мой взгляд, такие отношения между адвокатом и клиентом не являются здоровым.
Je vous suggère de reconsidérer la question vous représentez un client qui tente de vous piéger pour un crime fédéral pour moi, ce n'est pas une relation client-avocat très saine
Чтобы ты знал, закалывать кого-либо, вампира или человека, это федеральное преступление.
Pour ton information, planter un pieu dans qui que ce soit, vampire ou humain, est un crime fédéral.
Это не федеральное преступление, и ты только что вышел из немилости у бюро.
Ce n'est pas un crime fédéral, et tu es fraîchement sorti de la "niche" du bureau.
Это федеральное преступление.
C'est une infraction fédérale.
Это Федеральное преступление!
C'est une infraction fédéral!
Понимаете, агент Хауард, у подозреваемых было автоматическое оружие, значит это и федеральное преступление.
Le point est, agent Howard, que nos suspects ont des armes entièrement automatiques, ce qui est un crime fédéral, en plus.
Федеральное преступление, наша сфера.
Crime fédéral, notre juridiction.
Они сядут за федеральное преступление на почве ненависти и никогда не выйдут.
Ils vont être inculpés d'un crime fédéral de haine, ils ne sortiront jamais.
И я не считаю, что это большое федеральное преступление, но люди хотят привлечения к этому внимания и думаю я его получил.
Pour moi, ce n'est pas très grave. Pour d'autres, si. Je comprends.
"Патологический лжец" - термин, подходящий для данного случая, но как ни назови, это федеральное преступление - вы ввели ФБР в заблуждение во время расследования преступления.
"Pseudologia fantastica" est le terme technique dans ce cas, mais quoi que vous l'appeliez, c'est un crime fédéral pour tromper le FBI pendant une investigation criminelle.
Ты знаешь, вскрывать чужую почту - это федеральное преступление.
Tu sais, ouvrir le mail d'une autre personne est une violation de la vie privée.
больше возможностей, чтобы квалифицировать это как федеральное преступление
plus de temps pour veiller à faire de ceci une affaire fédérale.
Ты меня втянул в серьезное федеральное преступление.
Tu m'a impliqué dans un crime fédéral, là.
Ты собираешься совершить федеральное преступление.
T'es sur le point de commettre un crime fédéral.
Прессовать машины — это не федеральное преступление.
Il n'y a rien de fédéral dans le fait de démanteler des bagnoles.
Если ты прессуешь угнанные машины, ты уничтожаешь номера регистрации, а это уже федеральное преступление.
Si tu écrases des voitures volées, tu détruis des plaques d'immtriculation et ça, ça rend l'affaire fédérale.
Это федеральное преступление - минимум 30 лет.
C'est une infraction fédérale, puni d'une peine de 30 ans minimum.