Федерация translate French
237 parallel translation
Федерация труда и конгресс профсоюзов ополчатся против тебя.
Le CIO et l'AFL se monteront contre toi.
- Капитан, за последние 20 лет тысячи людей погибли в этом квадранте, их можно было бы спасти, если б Федерация имела здесь порт по договору.
Ces 20 dernières années, des milliers de vies ont été perdues. Des vies qu'un traité avec cette planète aurait pu sauver.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
Ce sera notre retour sur investissement.
Земная федерация предлагает еще кое-что, Акаар.
La Fédération terrienne offre autre chose, Akaar.
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
Je suis sûr que la Fédération trouvera une autre femme pour l'arrêter.
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Votre Fédération est peut-être bienveillante pour le moment, mais en sera-t-il toujours ainsi?
На планету Шермана имеют притязания обе стороны - наша Федерация и Клингонская империя.
- Sous-développée. Sherman est revendiquée à la fois par la Fédération et les Klingons.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Si cette société se désintègre suite à l'influence de l'Horizon, c'est la Fédération qui est responsable et nous devons réparer le mal.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация.
Des clopinettes pour un gang comme la Fédération.
Слушай, душка. Федерация берет власть в свои руки.
La Fédération prend le pouvoir.
Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
La Fédération prend le pouvoir, que ça vous plaise ou non.
Федерация будет забирать 40 процентов.
40 % pour la Fédération.
Нет, Бела. Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
Une opération d'aussi petite envergure n'intéresse pas la Fédération.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
La Fédération a l'habitude des invasions étrangères.
Три года федерация и Клингонская империя были в состоянии мира.
Pendant trois ans, la Fédération et l'Empire klingon étaient en paix.
Федерация не убивает и не мучает пленных.
La Fédération ne tue pas ses prisonniers.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
La Fédération a envoyé John Gill ici en tant qu'observateur culturel.
Я позабочусь об этом. Федерация - это не целая Вселенная.
Je m'y engage, si vous ne considérez plus la Fédération comme l'univers.
Для этого весь маскарад. Чтобы "Энтерпрайз" и Федерация были вне подозрений.
Cette mascarade visait à tirer l'Enterprise et la Fédération d'affaire.
Ваша Федерация подвергнет карантину весь район.
Vous mettrez la région en quarantaine.
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Vous n'avez pas le droit de défier un gouvernement local.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Votre Fédération est sûrement au fait de nos traditions selon lesquelles nous évitons tout contact contaminant avec la nature violente des planètes d'autres systèmes.
Мы и не соглашались, мистер Чехов. Федерация согласилась.
Ce n'est pas nous qui avons accepté, c'est la Fédération.
Да, сэр. Они ответили, что это должна решать Федерация.
Ils insistent pour que l'affaire soit soumise à la Fédération.
Федерация даст вам все, что необходимо.
La Fédération vous aidera.
Повторите. Федерация приказала задержать вас за...
Je répète, nous avons ordre de la Fédération de vous arrêter...
Федерация не позволит преступникам колонизировать планету.
La Fédération leur refusera le permis de colonisation.
"Энтерпрайз" на орбите Эльбы-2, планеты с ядовитой атмосферой, на которой Федерация содержит приют для неизлечимых душевнобольных преступников Галактики.
En orbite autour d'Elba II, une planète à l'atmosphère toxique et asile de la Fédération pour les derniers psychopathes incurables de la galaxie.
У нас на борту революционное лекарство для них, с помощью которого Федерация рассчитывает излечить их разум навсегда.
Nous leur apportons un remède révolutionnaire grâce auquel la Fédération espère éradiquer les maladies mentales.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Mais la Fédération voudrait nous garder comme des fourmis sur une fourmilière juste un peu plus grande.
Федерация помогла. Пани Влодарчик.
La Fédération m'a aidé.
Меня зовут Джейкоб Штейн, Американская Федерация профсоюзов музыкантов.
Jacob Stein... Syndicat des Musiciens, Section 200.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
Cette lune inséminée ne représente qu'une fraction du potentiel Genèse.
Федерация, создав такое сверх оружие, снова стала межгалактическим преступником!
La Fédération, en créant l'arme ultime, vaut tous les criminels!
Коммандер Павел Чехов. Звездный Флот. Объединенная Федерация Планет.
Officier Pavel Tchékov, Fédération des Planètes.
Ваша федерация, это клуб, только для ГОМО САПИЕНС.
La Fédération est un club réservé à l'Homo Sapiens.
- Тем временем мы надеемся, что федерация будет. соблюдать договорённости
- En attendant, la Fédération devra respecter le code civil interstellaire dont vous faites si grand cas.
Клинганы и Федерация вошли в тайный сговор.
Des Klingons et des membres de la Fédération conspirant ensemble!
Объединенная федерация планет приветствует вас на этой планете.
La Fédération vous souhaite la bienvenue.
Федерация собирается вступить в войну?
La Fédération est-elle entrée en guerre?
Федерация сочувствует их горю, но они никак не помогут себе атаками, подобной этой.
La Fédération est bien disposée à l'égard de leur cause, mais ce n'est pas ainsi qu'elle les aidera.
Федерация несколько раз имела с ним дело.
La Fédération a déjà eu affaire à lui.
А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов.
La Fédération a pris l'engagement de ne pas s'immiscer dans les affaires internes des autres.
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
Cela constitue une violation de tout ce que la Fédération représente.
Мне кажется, Федерация просто боится альянса Ромула и Вулкана.
Je pense que la Fédération craint cette alliance. C'est faux!
И Вы действительно считаете, что Федерация сразу же не вмешается?
Il faudra peu de temps à la Fédération pour intervenir.
Федерация будет приветствовать этот день.
La Fédération attend ce jour.
Мы - часть организации под названием Объединенная Федерация Планет.
Nous faisons partie de la Fédération des Planètes Unies.
В настоящее время Федерация находится в состоянии войны.
- La Fédération est en guerre.
Ну, Федерация была основана в 2161 году. Поэтому, все 2-ки, 6-ки и тузы - козыри.
La Fédération a été fondée en 2161 donc, les deux, les six et les as sont libres.
Коммандер, Федерация считает этот район свободным.
D'après la Fédération, cette zone est un espace libre.