English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Физиология

Физиология translate French

48 parallel translation
Ригелианская физиология очень похожа на вулканскую.
La physiologie rigélienne est très proche de celle du Vulcain.
Удивительная вулканская физиология поддержала его, пока не подключили систему.
Il a résisté jusqu'à ce qu'on branche le système de survie.
Но вулканская физиология ограничивает мои возможности.
Mais la physiologie vulcaine limite mes pouvoirs.
Несмотря на то, что она выглядит нормальной её физиология полностью изменилась.
Sa physiologie a été radicalement altérée. - Comment?
- Физиология триллов.
- La physiologie trill.
Быть может, они вдохнули больше газа, или физиология триллов подбросила нам очередной сюрприз.
Peut-être ont-ils respiré plus de gaz ou les Trills sont naturellement plus résistants.
[ "Горение" ] Но их физиология так сильно отличается от нашей.
"LA PESTE"
Её человеческая физиология начала восстанавливаться :
Sa physiologie humaine reprend le dessus :
Поскольку ваша человеческая физиология продолжает восстанавливаться, психологические симптомы могут проявиться множеством способов - через мечты, галлюцинации, гипнагогические регрессии...
Votre physiologie humaine étant en train de reprendre le dessus, il est normal que certains symptômes psychologiques se manifestent. Par le biais de rêves, d'hallucinations, et de régression hypnagogique.
Но ваша человеческая физиология требует этого.
Mais indispensable à votre physiologie.
Моя физиология восстановила потребность употреблять твердую пищу.
Ma physiologie a redécouvert le besoin d'ingérer des aliments solides.
Это чистая физиология, не более...
C'est purement physique.
ФИЗИОЛОГИЯ МОЗГА ДОКТОР ДОГГОД
PHYSIOLOGIE DU CERVEAU DR. DOGGOD
Кровь, циркулирующая в груди, не поступает в голову. Это физиология.
la quantité de sang que ça prend, simplement pour irriguertout ça, appauvrit forcément le cerveau ;
Психология, физиология, неврология. И концентрируемся именно на том, кто или что ты есть.
Psychologiques, physiologiques, neurologiques... et nous nous concentrerons sur qui ou ce que tu es exactement.
Физиология этих существ уникальна.
La physiologie de cette créature est absolument unique.
Мы не знаем, совместима ли наша мозговая физиология с технологией.
On ne peut pas savoir si la physiologie de notre cerveau est compatible avec cette technologie.
Идеальный брак - физиология и приёмы.
"Le mariage idéal : Physiologie et technique".
Ужасные маленькие педики. У них довольно крутая физиология.
Ils sont assez cool, physiologiquement.
Мы знаем это там никогда не была эпоха в котором мы могли изучить кое-что о физиология человека, мучая животных ;
Nous savons que jamais nous n'avons fait de découverte sur la physiologie de l'homme en torturant les animaux.
Фактически, если вы слушали и запоминали что-то из того, что я сказал, ваша физиология стала другой, чем была до этого.
De fait, si tu as écouté et te rappelles quelque chose de ce que j'ai dit ta physiologie est différente de ce qu'elle était avant cela.
Наша физиология создаёт недуг в качестве обратной реакции, чтобы дать нам понять, что наши взгляды вне баланса - мы не любящи, мы не благодарны.
Notre organisme crée la maladie pour réagir et nous montrer que nous sommes en état de déséquilibre, nous n'éprouvons pas de l'amour, ni de la gratitude.
Физиология кажется упрощенной человеческой, Хотя есть значительные аномалии лица и торса. Они указывают на возможность мутации на базовом генетическом уровне.
Leur physiologie semble humaine à la base, cependant d'importantes anomalies au visage et au torse suggèrent une possible mutation au niveau génétique.
Не думаю. Это физиология.
Ca a l'air physiologique.
- Слушай, мне не хочется тебя разочаровывать, но это действует как центробежная сила, вся эта асексуальная будничная рутина, плюс физиология.
- Tu crois? - Écoute, c'est l'effet absolument inévitable du quotidien banal et de la biologie.
Я пришлю тебе ссылку, но его физиология не слишком впечатляет.
Je vous l'enverrai, mais sa physiologie n'est pas impressionnante.
Моя единственная физиология кажется, предотвратила любые признаки направленные наружу.
"ma physiologie particulière semble m'avoir préservée des symptômes apparents"
- Физиология и биомеханика.
La physiologie et la biomécanique.
Нет, но у неё совсем другая физиология.
Non, mais sa physiologie est totalement différente.
Физиология людей сильно отличается от физиологии фэйри.
La physiologie humaine est différente de celle des Fae.
- Это физиология. - Это как партия в теннис.
C'est purement physique.
Физиология лекарственного взаимодействия.
La physiologie d'interaction médicamenteuse.
Это физиология. Это...
C'est de la physiologie.
- Ты же понимаешь, что у нас одинаковая физиология?
Vous réalisez qu'ils ont la même physiologie, non?
Это физиология или психология?
C'est physiologique ou psychologique?
Физиология не врёт.
La physiologie ne ment pas.
Физиология - нет.
Pas la physiologie.
Физиология.
Simple physiologie.
Её биосинтетическая физиология невероятно схожа с системой внешнего корпуса.
Sa physiologie bio-synthétique est incroyablement similaire à celle de la coque extérieure de notre vaisseau.
Необычная физиология, со следами экспериментальных нанотехнологий.
Physiologie spéciale et une preuve d'une expérimentation avec une nanotechnologie d'auto-guérison.
Если отряд Пожирателей был направлен охранять Фенистеллу на неопределенный период, то возможно их физиология была изменена сверхъестественным способом.
Si un détachement de Reavers a été déployé pour garder le Fenestella pour une période définie, peut-être que leur physiologie a été surnaturellement altérée.
Физиология, форма, сила – да по разным причинам. Отношение, диета...
Physiologie, la forme, la force, pourrait être un certain nombre de things- - attitude, régime alimentaire.
Видите ли, вы магл, поэтому наша физиология немного отличается.
Comme vous êtes moldu, nos physiologies diffèrent un peu.
Физиология изменилась.
Sa physiologie a changé.
Ладно, твоя собственная физиология подведет тебя, потому что ты уже здесь 15 часов, и еще 9 часов без сна, и ты начнешь отвечать на вопросы как когда у тебя 0,1 уровень алкоголя в крови.
Votre propre physiologie va vous laisser tomber, car vous n'avez pas dormi depuis 15 heures, et encore 9 heures debout, et vous répondez aux questions comme si vous aviez un gramme d'alcool par litre dans le sang.
Я также моя видимая физиология.
Je suis également ma physiologie macroscopique. Tout est vrai.
Мы не пара. Это просто физиология.
Nous ne sommes pas ensembles.
Это физиология.
C'est physiologique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]