English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Финансами

Финансами translate French

158 parallel translation
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
Si vous considérez un million de dollars comme une simple avance... J'ai accepté de vous recevoir parce que vous êtes sérieux, vous méritez le respect.
ѕодумайте хорошенько. — воими финансами следует распор € жатьс € мудро.
Pensez-y bien. C'est toujours une sage démarche dans les affaires financières.
Ты работаешь с финансами, ты наверху.
Et il a d'autres parents. Il faut le réintégrer.
"Прошу вас прислать ответ как можно скорее и сказать, как вы решили с финансами. С уважением, ваш..." Как это возможно, что он женится на ней из-за столь малых денег?
"envoyez-moi votre réponse le plus tôt possible, avec le contrat concernant les points financiers." etc... comment cela est-il possible il se marierait avec elle pour si peu?
ЂЅольшинство американцев не имеют пон € ти € о том, как работают международные кредитные организации. — чета'едерального – езерва никогда не подвергались аудиту. ќн находитс € вне контрол € онгресса и манипулирует финансами — оединенных Ўтатовї.
La plupart des Américains n'ont pas vraiment de comprendre le fonctionnement des prêteurs internationaux. Les comptes de la FED n'ont jamais été vérifiés, il opére un dehors du contrôle du congrès et... manipule le crédit des Etats-Unis.
" этих людей есть побудительные причины, такие как краткосрочна € жажда наживы и долгосрочные политические планы учреждени € пролетарских правительств. — тем чтобы потом поддерживать их финансами и контролировать их политиков, во что бы в конечном итоге они не превратились.
Ils avaient un motif - une courte portée, le motif égoïste ainsi que d'une longue portée, motif politique de faire avancer gouvernement totalitaire, avec les changeurs d'argent en maintenant le poids financier de contrôler tout ce qui pourrait émerger les politiciens que les leaders.
Или есть некто с уникальным техническим опытом и огромными финансами порочный настолько, чтобы додуматься до такого?
Quelqu'un possédant une extraordinaire expertise technique... d'énormes ressources financières... et assez pervers, assez excentrique, pour réaliser une idée pareille?
Если кто-то будет управлять вашими финансами, вы избежите фискальных поборов.
On éviterait cette fiscalité par une bonne gestion financière.
Чтобы управлять финансами, надо знать, где находятся деньги.
J'aurais besoin, pour cette gestion, de savoir où est l'argent.
У нас кризис с финансами.
J'ai fait mes calculs.
Джек обычно занимался финансами.
C'est Jack qui s'occupait des finances.
Ваши сокурсники занялись правом и финансами, а вы - расследованиями.
Vos amis ont choisi le droit, la finance. Vous, la surveillance.
Иногда работал с финансами. Вымогатель, ростовщик.
Paris clandestins, extorsion de fonds, usure.
Она занималась финансами банды так что она знает все.
Elle gérait les finances du gang... Elle sait tout.
Он начал скупать недвижимость в подростковом возрасте и у него были почти невероятные способности в обращении с финансами.
Il se lança dans l'immobilier dans sa petite adolescence et manifestait une compréhension quasi surnaturelle de la finance internationale.
Кроме того, я знаю, что у тебя туговато с финансами.
De plus, je sais que tu n'as pas beaucoup de... moyens.
- чтобы обзавестись этими финансами.
- pour obtenir ces fonds...
Ты пока покопайся с финансами.
Pendant ce temps, remontez la filière de l'argent.
Господа, занимающиеся моими финансами, уверяют, что если я вложу эти деньги в вашу фабрику, то в будущем смогу получать более высокий процент.
Mes conseillers financiers me disent que si vous preniez cet argent et l'utilisiez pour faire fonctionner Marlborough Mills vous pourriez m'apporter un bien meilleur taux d'intérêts.
Вы можете помочь мне финансами.
Vous pourriez me les financer.
- А что с финансами?
- Comment sont les finances?
Семья Бен Ладена наняла Бэта, хорошего друга Буша, управлять своими финансами и инвестициями.
L'ami intime de Bush, James Bath, fut recruté par les Ben Laden pour gérer leur fortune et investir pour eux au Texas.
Ни для кого не секрет, что у тебя проблемы с финансами.
Tes problèmes financiers ne sont pas un secret.
Джонатан думает, единственная причина, почему я взяла эту работу, чтобы выручить нас с нашими финансами.
Oh... Jonathan pense que la seule raison pour laquelle j'ai accepté ce travail c'est que je voulais aider pour les finances.
Он вас любит и хочет, чтобы с финансами у вас было в порядке.
Il vous aime bien et ne veut pas que vous ayez de soucis financiers.
Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
Eh bien, j'espère que ce projet n'inclue pas ton retour à Luthorcorp, parce que... tu n'es pas prêt de passer la porte de la direction ni de faire main basse sur les finances. Je ne suis pas ici pour l'argent, Lex.
Я хочу, чтобы ты занялся управлением моими финансами и активами.
Je veux que vous assumiez le contrôle de toutes mes finances.
Я поэтому ее и нанял, она поможет нам с финансами.
Eh bien, je l'ai engagée pour arranger les comptes.
Я не позволю тебе с Дином получить контроль над финансами моей дочки.
Je ne vous permettrai pas à toi et Dean de prendre le contrôle des finances de ma fille.
Да, мисс Houv-Nevinson! Она живет теперь у нас в доме. Она занимается моими финансами, гонорары, все такое...
Miss Howe-Nevinson a emménagé chez nous pour veiller sur mes affaires, mes droits d'auteur et autres...
Райан сказал, что женщинам всегда надо говорить, что занимаешься финансами.
Ryan m'a conseillé de dire que je travaille dans la finance.
Ладно. Я пришлю мою девочку после обеда, взглянуть, уладить все с финансами.
D'accord, j'envoie ma fille y jeter un œil, s'occuper du financement.
Я занимаюсь финансами.
Je m'occupe des finances.
Я его семейный адвокат, так что я присматриваю за его личными финансами, которые, до недавнего времени, были в отличном состоянии.
Je suis l'avocat familial. Je m'occupe de ses affaires financières privées. Qui étaient assez bonne.
Ну, и он занимается финансами...
Sinon, je publie en l'état.
Если бы я ещё мог разобраться со своими финансами. Вы бы здесь не сидели. Всё сходится.
Si je gérais mon argent aussi bien, vous ne seriez pas ici.
Потратив немного времени, я вернулся с неплохими финансами.
Bref, je suis revenu avec une bonne situation.
Это как-то связано с финансами?
Maintenant, c'est un problème financier?
Любит собак и смешные фильмы. 185 см, темные волосы, добрые глаза, занимается финансами, но любит туризм... вы понимаете, по выходным.
Il aime les chiens, adore les films comiques, cheveux bruns, beau regard, grand et élancé, bosse dans la finance mais fait du sport aussi, le week-end.
Именно так. Просто у меня сейчас туго с финансами.
Je n'ai simplement pas cette somme pour le moment.
Полагаю, закономерный исход, если заведуешь финансами убийцы.
Ça lui pendait au nez à travailler pour des criminels.
И если ты не разберешься С финансами до понедельника, Им не придется.
Arrange ton compte d'opération avant lundi, sinon, ils n'auront pas à tuer.
Еще раз спасибо, что занимаешься моими финансами вместе со мной.
- Mince. Merci encore de m'aider avec mes finances.
Значит, она заведует в семье финансами?
Elle s'occupe de vos dépenses?
КСБС проводят все операции с финансами через интернет.
Les factures de KCBC sont traitées par internet.
У всех наших жертв было туго с финансами.
Toutes les victimes étaient sur la paille.
Он продолжает управлять ресторанным бизнесом в Лос-Анджелесе, Вы сохраняете контроль над финансами через Вашу дочь.
Il fait tourner son restaurant de L.A., vous gardez le contrôle de l'argent à travers votre fille.
Пора тебе доверить управление финансами профессионалу.
Je vais m'en assurer.
Ќикто св € занный с финансами не должен регулировать банки.
Aucun banquier ou la personne en aucune façon affilié avec les institutions financières devraient être permettre de réglementer les opérations bancaires.
Ты ведь можешь поддержать меня с финансами.
Vous avez assez d'argent pour m'installer.
Он заведует финансами.
- Il gère les financements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]