English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Француза

Француза translate French

85 parallel translation
Значит, два француза прибыли в Америку...
Deux Français se rendent aux États-Unis...
- Для француза вы сообразительный.
Pas bête pour un Français!
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
- Tous nos ennemis seront tués avant.
А хотят они, чтобы все до последнего француза были изгнаны с земли Российской!
On m'a confié le commandement suprême pour que je réalise le vœu de l'armée, du Tsar et du peuple.
Пойди и спроси француза, работает ли кто-то из его дайверов.
Va demander au Français s'il a des plongeurs qui travaillent.
Вы никогда прежде не видели этого француза, пока он не показал вам бутылку. И вы уже верите каждому его слову.
Vous n'avez jamais vu ce français avant qu'il ne vous soit apparu avec cette bouteille, et vous croyez chaque mot qu'il dit.
- У француза. - Черт возьми!
- C'est le français qui l'a.
Где же теперь искать этого француза? !
Ce français peut être n'importe où.
Работал на одного француза. А француз работает на американцев.
Il travaillait pour les Français qui travaillaient pour les USA.
Чтобы выйти замуж за француза, как она.
Pour épouser un Français, comme elle.
За такого француза, как ты.
Un Français comme toi.
2 часа назад он похитил Француза.
Il y a 2 h, il a enlevé Frenchy.
Приведи Француза.
Surveille Frenchy.
Приведите Француза.
Frenchy.
Все беды от Француза.
C'est Frenchy, le problème.
Единственная моя знакомая, которая училась во Франции, вышла замуж за француза.
En fait, la seule fille que j'ai connue qui étudiait en France, est restée là-bas et s'est mariée.
Мне нужны три-четыре француза, я потрачу на них деньги.
J'ai besoin de trois ou quatre Français. Je paierai ce qu'il faut.
Ну, я встретил одного отличного француза.
S'il le réussit, Jean-Paul, il ne sera plus qu'à 40 quilles.
У вас есть предложение Одни ратуют за француза, другие за испанца,..
Certains disent la France, d'autres l'Espagne et d'autres ne supportent pas le moindre étranger.
Я друг Француза из Лос-Aнжелеса.
Je suis un ami de Frenchie, à L.A.
А ещё немного на француза
Et tu as aussi l'air d'un Francais.
Надеюсь, вы опередите этого француза, будь ему не ладно.
Secouez le 2ème Bataillon et devancez-moi ce type.
Так или иначе, я встретила одного француза. Это был счастливый случай. Он был хорош, много рассказывал.
Donc, j'ai connu ce Français, trés cool, avec son accent, qui parlait d'art, de films...
Она про француза что-нибудь говорила?
Elle a mentionné un mec français?
Как у француза.
Comme les Français.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам и сказать, за что вы любите французов.
La foule est là pour le couronnement de notre premier roi français... depuis l'an 1066, appelez Londres FM... et dites-nous les dix choses que vous aimez le plus chez les Français.
Вон мачта Француза!
C'est le Français!
Один был в каком-то погребе или яме. И оба француза как будто очень удивились.
Il y en avait un dans une sorte de cave et les deux français ont eu l'air surpris.
Два года назад сестра Ники Джекера - Дебби, встретила богатого француза, и провела целый месяц на его яхте в путешествии по Средиземному морю.
Y a 2 ans, la sœur de Nicky Jager, Debbie, a rencontré un riche Français et a passé un mois sur son yacht en pleine Méditerranée.
Но он не только корабль захватил. Он увёз дочь этого француза.
Il n'a pas pris que le navire, mais aussi la fille du Français.
- На какого француза?
- Quel Français?
Слышали такой анекдот про англичанина, француза и испанца?
Vous rappelez-vous l'histoire drôle d'un Anglais, un Français et un Espagnol?
И ещё она оставила угрюмого гавкающего француза присматривать за мной, чтобы я ничего не украла! "
Elle m'a fait surveiller par un Français aboyeur et mal embouché pour que je ne vole rien. "
Так. У нас есть три дня чтобы превратить вас во француза Мария послушайте.
Bon, on a trois jours pour faire de vous un homme crédible.
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
Le maitre d'hôtel Škrivánek m'a appris à deviner les origines de chaque client... et à distinguer les Tchécoslovaques des Allemands, les Français des Polonais... Il a dit que je devais apprendre à deviner ce qu'un client allait commander.
Моя племянница вышла за канадо-француза.
Ma nièce est fiancée à un Franco-Canadien.
Этого француза надо прикончить. Он всюду сует свой нос. Этот пес.
Il met son nez partout... ce chacal.
Нет, я хотела проехать автостопом Европу, изучать живопись, влюбиться в какого-нибудь... француза, цитирующего стихи.
Non, je voulais traverser l'Europe en faisant du pouce. Étudier l'art. M'éprendre d'un Français qui réciterait de Ia poésie.
Дай Француза, чувак!
Ça te va bien, le Français!
Я полагаю, ты принес немного высокой кухни для старого француза?
As-tu apporté de la fine cuisine pour un vieux Français?
- "Француза? -" Нет, русского.
- "Un Français?" - "Non, un Russe."
Для француза это почти преступление.
Pour un Français, c'est presque un crime.
Он был как бы помесью длинноволосого австралийца и такого неуловимого француза, который не очень хорошо знает английский, сказав, что мы журналисты, и мы вовлекли в это дело Джима Мура, он был фоторепортером.
Il y avait un Australien aux cheveux longs et un Français lunatique qui parlait très mal anglais. On prétendait être journalistes. Jim Moore jouait notre caméraman.
Только как зловещего француза.
Seulement comme un inquiétant Français.
Написанная по мотивам романа одного француза, "Сцены из жизни молодёжи" По-моему, опубликованного в середине девятнадцатого века
Il est tiré du livre Scènes de la vie de bohème, publié au milieu du 19e siècle.
- Мой муж благодарит француза... С ума сойти!
Mon mari qui remercie un Français, ça me sidère.
Я прибью этого долбаного француза!
Je vais le cramer, ce fumier de Frouze!
Слава Богу, Антуанетта выйдет за француза.
Raciste...
Мы и не хотели трогать Француза. Нам нужны были деньги.
On n'en voulait pas à Frenchy.
Про француза?
- Un mec français?
"Француза?"
- "Un Français?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]