Химчистки translate French
226 parallel translation
Это грязный город. Здесь химчистки вырастают на каждой улице, как грибы.
Mais il y a des milliers de teinturiers, ici.
Одежду ещё не вернули из химчистки.
Le reste est au lavage.
Это после химчистки? Что-то вроде соуса?
Ça sort du pressing ou c'est du jus de rôti?
Отлично. Моя одежда как раз прибудет из химчистки.
Le teinturier doit passer!
Талон из химчистки, куда ваша супруга отнесла плащ.
Le ticket du teinturier. Votre femme est allée le chercher.
Я думаю единственная причина, по которой мы ходим в химчистки чтобы сказать оператору :
On ne va chez le teinturier que pour lui dire :
Взять бумаги из отдела кадров вещи из химчистки, бумажные полотенца...
Prendre les contrats au service du personnel, les affaires au pressing et de l'essuie-tout.
- Это подписанная фотография для работников химчистки.
Une photo dédicacée pour mon pressing.
Согласно показаниям жены Пинкуса Гендассон был вовлечен в спор с работником химчистки по поводу пятна на его серых брюках.
Selon la femme de Pinkus, Gendason s'était disputé avec lui à propos d'une tache sur un pantalon.
Да, но может он так обезумел от штрафного удара что убил работника химчистки.
Et si l'avoir pénalisé l'avait poussé à tuer le teinturier?
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки. Я бы об этом не волновался.
Les motifs ne manquent pas, pour tuer un teinturier.
У меня есть квитанция из химчистки.
J'ai mon ticket de pressing.
- Эй, это же Вилли, из химчистки?
C'est pas mon teinturier?
Джордж, я думаю Вилли из химчистки носит мою одежду.
George, le teinturier a porté mes vêtements!
Джерри, это нарушение кодекса химчистки.
C'est une violation du code des teinturiers!
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
Ecoute, ma position est désagréable. Je ne veux pas me mêler de vos affaires, mais il me faut le ticket qui est dans la poche du pantalon.
Из всех мест, где мы бываем самые странные отношения у нас складываются с работником химчистки. Вы даете друг другу одну и ту же вещь туда-сюда, снова и снова.
Nos rapports avec le teinturier sont des plus bizarres, parce que c'est un éternel va-et-vient du même vêtement.
18е апреля, чрезмерный шум сосед-гей итальянца принес вещи из химчистки
"18 avril. Tapage excessif. Le jules de l'Italien rentre de la laverie."
Только что вспомнила, что должна забрать плащ снов из химчистки.
Je dois prendre la Redingote au pressing.
- Возьмите. - И еще счета из прачечной и химчистки.
Et la teinturerie.
Забрать одежду Триш из химчистки, вечером проверить у Билли домашнее задание.
Il faut que je passe au pressing pour Trish. Je dois vérifier les devoirs de Billy.
Не волнуйся, он из химчистки.
Je l'ai fait nettoyer.
Забирает твои вещи из химчистки.
Il est allé au pressing pour toi.
Окей, может, моя боль не физическая, но счет из химчистки будет огромен.
D'accord, j'ai pas morflé mais vous avez idée de ma note de teinturier? On n'a pas encore attrapé Deevak.
- Ты! Вон из моей химчистки!
- Sortez d'ici!
- Парень из химчистки, Джош. Переоденься.
- Le type du pressing.
Конечно, был человек, который мог подтвердить историю Дорис или хотя бы основную её часть. Это педик из химчистки! Но он уехал из отеля, не заплатив по счетам.
Quelqu'un pouvait confirmer l'histoire de Doris ou une bonne partie, la tantouze du nettoyage a sec mais il avait quitte l'hotel sans regler sa note
Я должен был встретиться с адвокатами по поводу налогов, которые мы задолжали с химчистки.
Je devais rencontrer des avocats au sujet des arriérés du magasin.
Они нашли её висящей в шкафу как будто он принёс её из химчистки.
Ils les ont retrouvés pendus dans le placard.
- Ты забрал вещи из химчистки? Нет.
- T'as récupéré le nettoyage à sec?
Вы могли бы сказать, что такими их принесли из химчистки, но люди вроде вас не пользуются плохими химчистками.
Normalement, je penserais qu'il sort d'un mauvais pressing. Mais ce n'est pas votre genre, hein? C'est le billard qui fait ça.
- Ты, что, не забрал вещи из химчистки?
- T'es passé chez le teinturier? - Tout est dans le placard de l'entrée.
Я его в полдень из химчистки заберу.
Je dois le récupérer au pressing à midi.
Робот украл мои вещи из химчистки.
Un robot m'a volé mon linge propre!
- Я забыл забрать вещи из химчистки.
J'ai oublié de passer au pressing!
Все, мне еще нужно забрать вещи из химчистки.
Mais je dois y aller, j'ai un truc à aller chercher.
Костюм только что из химчистки.
Ça sort tout juste du pressing.
Я владелец химчистки и не барахольщик, но я говорю браво, Фрэнк, браво.
Je, moi je suis pour le nettoyage, pas pour conserver, et je dis bravo, Frank, bravo.
Идешь на свадьбу троюродной сестры, забираешь вещи из химчистки.
Assister au mariage de votre cousine au troisième degré, récupérer les affaires au pressing.
Ваши штаны, ваша блузка, ваш шарф - все прямиком из химчистки. Все, кроме вашего пиджака, на нем пятно.
Votre pantalon, votre blouse, votre écharpe sortent du lavage à sec. Sauf votre haut qui a une tâche.
Слушать такие истории гораздо интереснее, чем забирать вещи из химчистки.
C'est tellement plus intéressant que d'aller le teinturier.
Помимо Книги ты повезешь Миранде вещи из химчистки.
Tu passeras au pressing pour lui rapporter ses vêtements avec le Cahier.
Вещи из химчистки повесишь в шкаф напротив лестницы.
Tu pends les habits dans le placard en face de l'escalier.
Человечество еще не придумало порошок или средство для химчистки, способное снять такую вот дрянь.
Il n'y a aucun détergent ou produit nettoyant au monde qui pourrait nettoyer ça.
Подожди, друг мой, подожди пока ты в первый раз не заберешь вещи из химчистки.
- C'est peut-être là-bas. - Non, c'est le coin cadeaux. - On est allés voir derrière l'église?
Он использует своих интернов, чтобы забрать вещи из химчистки и для доставки ланча.
Il utilise ses internes pour aller chercher son linge au pressing et son repas.
И если он не собирается забирать мои рубашки из химчистки, просто скажи мне. Я заберу их.
S'il ne va pas chercher mes chemises, il faut me le dire.
Они из химчистки.
Blanchisserie.
Ты взял эту рубашку из химчистки?
Ce maillot vient-il de la blanchisserie?
Да, они из химчистки.
Oui...
Забери одежду из химчистки. Не впускай Фиби.
N'ouvre pas à Phoebe. "