Холодно же translate French
109 parallel translation
Залезай. Холодно же. Запрыгивай.
Nous, on arnaquait pour 5 000 dollars.
- Холодно же!
Elle est congelée...
Быстрей, холодно же.
Vite, j'ai froid.
Иди внутрь, холодно же.
Rentre, il fait froid.
Опаньки, и холодно же тут!
Ca alors, il fait froid ici!
Холодно же, а я иду покурить.
Il fait froid, et je sors fumer une clope.
Но ведь не холодно же.
Il ne fait pas froid.
- Сейчас же ужасно холодно?
- Mais il fait très froid, non?
Но и в могильной тьме, холодной и глубокой На Каина опять глядело то же око... "
"L'œil était dans la tombe et regardait Caïn."
Там же будет холодно.
On va geler.
Туда же... "холодно здеся".
Tu l'entends... "froid en ce lieu".
Надо же, как у вас холодно.
Ce qu'il fait froid chez vous!
Это же ты сказал, что холодно. Да и ветер что-то...
Non, mais ça souffle.
В них же холодно. Знаешь, что мы сделаем?
Attendons-les dans la voiture.
К тому же зимой очень холодно.
Il fait vraiment froid en hiver, n'est-ce pas?
Прошу! Ну же, Диана, тут и не холодно совсем.
Allez, il ne fait pas si froid.
Блин, как же холодно!
J'ai froid!
Мы же не хотим, чтобы джентльмен сидел в холодной воде...
Que ce monsieur soit satisfait.
Как же холодно-то..
Il fait trop froid.
Им же холодно!
Ils sont transis!
Кеннеди же хотел положить конец Холодной войне.
Kennedy voulait en finir avec la guerre froide.
Как же холодно!
Il fait froid.
Голод. К тому же, было холодно.
La famine.
- Ну же. Где-то под вашей холодной наружностью скрывается страстная женщина, которой хочется выбраться на волю.
Sous cet extérieur calme et distant, se cache une femme farouche, qui a envie d'éclore.
Рэйчел, что ты делаешь? Там же холодно!
Qu'est-ce que tu fais?
Как же тут холодно, мистер Бигглесворт.
On se les gèle ici, Mr. Bigglesworth.
И всё равно буду сидеть здесь, с этими же сраными парнями, несущими какой-то сраный бред! От которого никому ни тепло, ни холодно!
Je serai dans la même putain de pièce avec les mêmes enfoirés, à parler des mêmes coups merdiques qui ne rapportent jamais rien!
Или друзья Шона были противниками холодной войны... или же меня просто "раскусили"?
Les amis de Sean étaient-ils objecteurs de conscience... de la guerre froide ou m'avaient-ils déchiffrée?
- Холодно же.
- Il fait trop froid.
- " ебе холодно, ƒжеймс?
- Tu as froid?
Там холодно, темно, мрачно. Я боюсь, что он снова утащит меня в пучину моей же животной страсти. Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
J'ai peur qu'il me fasse replonger dans les abîmes de mon désir là où j'ai trop peur d'aller car je sais que je n'en reviendrai pas.
Как же здесь холодно.
On gèle.
Как же здесь холодно.
Ooh, il fait un peu froid...
Я же не плохая мать. ХОЛОДНО!
C'est pas comme si j'étais une mauvaise mère.
Как же холодно!
Heureusement qu'il y a toujours du soleil à Rome.
В них же холодно!
Elles laissent passer les courants d'air!
Почему же мне так холодно?
Je sens comme un froid.
Тебе же холодно.
Tu n'es pas gelée? Nanan.
Ну же, давай, забирайся, холодно ведь.
Allez, monte, il fait froid.
Я хотел сказать, тут же жутко холодно.
Ça t'étonne? On gèle, ici.
- К тому же, здесь холодно.
- En plus, on se les gèle ici.
Ну же. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
J'ai juste l'impression que ce n'est pas la bonne tenue, compte tenu du froid.
Как же холодно.
- Ça gèle dehors.
И холодно к тому же.
- Et glacial!
Я же не глупый - когда холодно надо добавить.. еще немного, так?
Je me dis que si on a trop chaud, on peut toujours enlever... une fringue ou deux, non?
ЧТо же. мы могли бы пойти ко мне, но там места только на одного и чертовски холодно.
Je pourrais te ramener chez moi, mais on serait à l'étroit et gelés.
Как же здесь холодно..
Il gèle ici.
Ты же знаешь, как холодно в Англии.
- De quoi? - Quand même!
А представьте, что кто-то из нас вынужден жить, как животное, в холодной темной пещере. Исход был бы тот же самый.
Si on avait été forcés de vivre en animal, dans une caverne humide, j'imagine qu'on aurait fait de même.
- Пар, так холодно же.
- Vapeur, il fait froid!
Здесь же холодно.
On gèle ici!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21