English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Х ] / Хочешь остаться здесь

Хочешь остаться здесь translate French

128 parallel translation
Ты хочешь остаться здесь и ждать немцев? Давай! Давай, быстрей!
Tu veux rester à attendre les allemands?
Не хочешь остаться здесь? Зачем?
Tu ne veux pas rester ici?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Vous comptez rester ici, sur Yonada?
Хочешь остаться здесь и присмотреть за лодкой, пока я сбегаю в магазин?
Tu surveilles le bateau pendant que je fais les courses?
- На землю! Лежать! Хочешь остаться здесь навсегда?
Tu veux y rester pour toujours?
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Tu veux rester ici, avec cet imbécile?
Может, ты хочешь остаться здесь?
- Tu préfères rester ici?
Нет, ты хочешь остаться здесь и снимать кучки камней!
Non, tu veux rester ici, tu veux chercher, tu veux filmer de cailloux, tu veux filmer ci, filmer ca.
Хочешь остаться здесь - должен делать то, что я скажу.
Tu voulais rester ici, tu vas faire ce que je te dis de faire.
Ты хочешь остаться здесь?
- Tu veux rester ici?
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Emprunte ce chemin. Si tu souhaites rester dans le pays de Femme du ciel...
Но я хотела съесть с ней по мороженому, а раз ты хочешь остаться здесь... - Ясно.
Je vois.
Я думаю, что ты дурочка, раз не хочешь остаться здесь.
Tu es bête de ne pas vouloir rester.
И если ты хочешь остаться здесь, с нами Пока будешь улаживать что бы то ни было Мы с радостью тебя примем.
Et si tu veux rester avec nous pendant que tu t'occupes de Dieu sait quoi, on adorerait t'avoir ici.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно. А я? Я возвращаюсь на планету Земля.
Parce que si tu t'en vas maintenant, tu ne connaîtras pas la vérité.
Если хочешь остаться здесь, брось эти уловки... Стаканчик?
Si tu veux rester avec moi, au lieu de piétiner, Une gorgée?
Хочешь остаться здесь и сдохнуть - это твой выбор!
Si vous voulez rester ici et mourir c'est votre décision.
Ладно. Ты хочешь остаться здесь, в NCIS. Давай поговорим.
O.K. Vous voulez rester... au NCIS, parlons.
Если хочешь остаться здесь и помогать нам спасать мир, тебе понадобится вот это. Теперь ты один из нас.
Si tu vas nous aider à sauver le monde, tu vas avoir besoin de ça.
Ты хочешь остаться здесь, Майкл?
Est-ce que tu veux rester ici, Michael?
Ты хочешь остаться здесь Из ответственности за этих людей.
Vous voulez rester par obligation envers eux.
Но если ты решишь, что хочешь остаться здесь на выходные и не начнешь забирать его к себе на выходные, пока я не вернусь, ты мог бы это сделать.
Mais si tu veux rester là le week-end et ne l'emmener chez toi que quand je rentrerai,
А ты хочешь остаться здесь?
Vous voulez rester ici?
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу. Твоя победа, как бы ее ни назвал, но ты должен позволить мне выйти отсюда!
Vous pouvez rester ici si vous souhaitez avoir votre victoire si insignifiante, mais laissez-moi sortir.
Пошли скорее, если не хочешь здесь остаться.
Venez, si vous ne voulez pas rester là.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Non, tu peux même passer la nuit ici si tu veux.
Хочешь ли ты остаться здесь навсегда?
Tu comptes rester ici pour toujours?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Cependant, si tu veux relever un plus grand défi, tu peux rester avec moi.
Если хочешь, можешь остаться здесь. Со мной.
Si tu veux, tu peux rester ici, avec moi.
- Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Tu peux rester ici et mourir si tu veux.
В смысле, хочешь остаться на ночь здесь?
Vous voulez passer la nuit ici?
Слушай, если хочешь уехать - уезжай! Но я должна остаться здесь и... быть принцессой.
En effet, elle a eu une vision.
Хочешь здесь навечно остаться?
Tu comptes rester ici pour toujours?
Можем пойти наверх или остаться здесь, как хочешь.
On peut monter ou rester ici tant que tu veux.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Non.
Можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Tu peux rester ici... tu sais, si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Хочешь здесь остаться?
Vous restez ici et tu la fermes!
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, вшкафу весь год и заполнять карты, то можешь остаться.
Si tu préfères rester assise dans un placard comme une perdante à remplir des dossiers, tu peux.
Ты хочешь здесь остаться?
Tu veux rester ici?
- Я знаю, ты хочешь помочь, но женщины не могут остаться здесь, это слишком опасно.
Je sais que vous voulez aider. C'est trop dangereux pour les femmes.
( ты хочешь остаться здесь? )
Tu veux rester ici?
Ладно, ну, знаешь, можешь остаться здесь, если хочешь.
O. K. Mais tu peux rester ici si tu veux.
Если хочешь, я могу остаться здесь и всё организовать для твоего отца, когда придёт время.
Si ça te dérange pas, au lieu de repartir, je peux rester ici et m'occuper de tout pour ton père quand il le faudra.
Кейт, ты хочешь здесь остаться?
- Kate, vous voulez rester?
Майкл, ты хочешь здесь остаться?
Michael, est-ce que tu veux rester ici?
Ты хочешь остаться здесь?
Tu restes?
Я не хочу возвращаться тута обратно. Ладно, тогда у нас проблема, потому что ты не хочешь возвращаться в Кентукки, и ты не можешь ни при каких обстоятельствах остаться здесь.
Tu ne veux pas retourner là-bas, mais il est hors de question que tu restes ici.
Она не может поехать в Кению. Он не может остаться здесь. - Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Ils vont être séparés.
О, ты хочешь остаться? Здесь, в Вашингтоне?
Tu veux rester, ici, à Washington?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]