Хэйзел грэйс translate French
32 parallel translation
Хэйзел Грэйс Ланкастер.
Hazel Grace Lancaster.
Давай же, Хэйзел Грэйс. Рискни.
Allez, Hazel Grace, Prends un risque.
Хэйзел Грэйс, если не поджечь - вреда не будет.
Hazel Grace, Les cigarettes ne sont dangereuses que si on les allumes.
Это Хэйзел Грэйс.
Elle s'appelle Hazel Grace. Bonjour.
Хэйзел Грэйс?
Hazel Grace?
Хэйзел Грэйс!
Hazel Grace.
Хэйзел Грэйс, он назвал меня "сэр"!
Hazel Grace, il m'appelle "monsieur."
" и за добрые слова о Величественном недуге, и за то, что нашли время сообщить мне, что книга, цитирую, оказала огромное влияние на вас и вашей подруги Хэйзел Грэйс.
"Pour vos aimables compliment a propos de Une Impériale Affliction..." "et pour avoir pris le temps..." "et le soin pour me dire que mon livre, je vous cite..."
" Уважаемый Питер Ван Хаутен. Меня зовут Хэйзел Грэйс Ланкастер,
Peter Van Houten, je m'appelle est Hazel Grace Lancaster.
С огромным почтением, Хэйзел Грэйс Ланкастер.
"Salutation d'une grande admiratrice, Hazel Grace Lancaster."
Хэйзел Грэйс, только не Диснейленд!
Hazel Grace, ne me dit pas que tu es allé à Disney World.
Привет, Хэйзел Грэйс.
Salut, Hazel Grace.
Что ж, Хэйзел Грэйс. Как многие до тебя - и это учитывая мою искреннюю привязанность - ты крайне глупо потратила своё желание.
Eh bien, Hazel Grace, comme tant d'autres avant toi, et je te le dis avec une profonde affection, tu as fait un vœux complètement crétin.
Как маленькая Хэйзел Грэйс, никогда не читавшая "Величественный недуг", могла знать, что истинное её желание - встретиться с мистером Ван Хаутеном в её изгнании в Амстердаме?
Mais comment pourrais la petite Hazel Grace, sans avoir jamais lu Une Impériale Affliction, savais que son seul vrai désir était de rendre visite à M. Peter Van Houten, dans son exil a Amsterdam.
Хэйзел Грэйс.
Hazel Grace.
Хэйзел Грэйс, надеюсь, что ты понимаешь, что твои попытки увеличить между нами дистанцию никак не ухудшают моего к тебе отношения.
Hazel Grace, j'espère que tu réalise que d'essayer de garder tes distances avec moi ne diminue en rien l'affection que je te porte.
Если вдруг тебе интересно, почему ты мне нравишься, Хэйзел Грэйс.
Dans le cas où tu poserais la question, c'est pourquoi je t'aime, Hazel Grâce.
Готова, Хэйзел Грэйс?
Okay, Hazel Grace?
И я люблю тебя, Хэйзел Грэйс.
Je t'aime aussi, Hazel Grace.
ТЫ обо мне не волнуйся, Хэйзел Грэйс.
Ne t'inquiète pas pour moi, Hazel Grace, Okay?
Хэйзел Грэйс.
Hazel Grace?
Хэйзел Грэйс?
- Hazel Grace...
Меня зовут Хэйзел Грэйс Ланкастер.
Je m'appelle Hazel Grace Lancaster.
Это отличная жизнь, Хэйзел Грэйс.
C'est une bonne vie, Hazel Grace.
Добрый вечер, Хэйзел Грэйс.
Bonsoir, Hazel Grace.
Я люблю тебя, Хэйзел Грэйс.
Je t'aime Hazel Grace
ОЧаровательно выглядишь, Хэйзел Грэйс.
Tu est ravissante, Hazel Grace.
Теперь ты, Хэйзел Грэйс.
C'est ton tour, Hazel Grace
Меня зовут Хэйзел Грэйс Ланкастер. Август Уотерс стал несчастной любовью моей жизни.
Mon nom est Hazel Grace Lancaster... et Augustus Waters était l'amour maudit de ma vie
Хорошо, Хэйзел Грэйс?
Okay, Hazel Grace?