English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Частот

Частот translate French

84 parallel translation
Позволь мне иметь свою таблицу частот.
Sa table de fréquence.
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Votre esprit doit être précisément réglé, les fréquences couvrant la surface de la Sphère des Sens sont nombreuses.
Мисс Ухура, в вашей последней записи допущена ошибка в графе частот.
Dans votre dernier rapport, il y avait une erreur de fréquence.
- Ни на одной из частот нет ответа
- Je ne détecte aucun signal.
Держите связь. Я взгляну на полосу частот, прием.
Je passe sur grand écran.
Разные атомы и молекулы поглощают свет разных частот, то есть, разного цвета.
Atomes et molécules absorbent... différentes fréquences ou couleurs.
У каждого элемента есть характерный спектральный отпечаток, набор частот, где свет поглощается.
Tout élément a un spectre caractéristique... une série de fréquences d'absorption de la lumière.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Leurs sons s'étalent sur une large bande de fréquences... et descendent bien au-dessous... de ce que nous pouvons détecter.
Эта рыбка питается энергией биотоков мозга, поглощая все бессознательные частоты и телепатически создавая матрицу, сформированную из сознательных частот и нервных сигналов, выхваченных из речевых центров мозга.
Il se nourrit des ondes d'énergie du cerveau, absorbant toutes les frequences inconscientes et alors excrète télépatiquement une matrice formée à partir de la fréquence consciente et des signaux nerveux émis par le centre de la parole du cerveau.
Справочник частот
Guide des fréquences radio
Начинаем подстройку частот щитов, коммандер.
Je dois ajuster les boucliers.
Мистер Ворф, вызов по нижнему регистру частот, наиболее часто использовавшимся в прошлом веке.
M. Worf, ouvrez les fréquences connues depuis un siècle.
Нам нужно только правильно подобрать комбинацию мюонных частот.
Il suffit de trouver la bonne combinaison de fréquences muoniques.
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию.
Ordinateur, transmission d'un signal subspatial sur faible fréquence théta noyé dans un flux de radiations parasites.
- Сканер частот спасательных служб.
Un scanner de fréquences.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Augmentez la largeur de bande pour neutraliser l'interférence.
Банда насиканских налетчиков вломилась в их центральный музей, используя ультразвуковой генератор высоких частот, чтобы создать резонансные колебания в структуре и разбить ее.
Un commando de Nausicaans a forcé l'entrée du musée grâce à un générateur ultrasonique haute fréquence qui a créé un courant de vibrations à l'intérieur de la matière et l'a détruite.
Тогда я просканировала более низкий подпространственный диапазон частот.
J'ai ensuite analysé les couches concentriques du subespace.
Попытайтесь отрегулировать диапазон частот.
Essayez d'ajuster la largeur de bande.
Они излучают импульс на триаксиллированной полосе частот.
Ils activent leur rayon.
Зеленый постоялец смог услышать жужжание твоих передающих частот. Какая теперь разница?
Leur invité vert a entendu le bourdonnement de vos transmissions.
ќна пожирает мозговую энергию, впитыва € подсознательные частоты, и выпускает матрицу сознательных частот в центр разговорной мозговой де € тельности.
Il vit de l'énergie des ondes cérébrales et en absorbe les fréquences inconscientes avant d'excréter une matrice de fréquences conscientes dans les centres d'élocution du cerveau.
Но у этого радио более широкий диапазон частот.
Mais la radio a une bande passante plus large.
Пробовали все частот. Никто не отвечает.
J'ai essayé toutes les fréquences, il n'y a personne là-bas...
Всего-то миллиард частот.
Il y en a juste 1 milliard à tester.
Никто не выделил частот.
Personne n'a reçu les fréquences.
Генератор помех передает мощный сигнал в широкой полосе частот, но ему не под силу тягаться с километровой обвязкой локальной сети ethernet, выступающей в роли одной большой антенны.
Un brouilleur de signal envoie un signal puissant sur une large gamme de fréquences, mais ne peut rivaliser avec un câble Ethernet relié à une grosse antenne.
Но концертное звучание требовало низких частот.
Mais le son nécessite une base.
Слишком много высоких частот.
Il y a trop d'aigus.
И мы фиксируем высокий спектр ЭМ частот покрывающих всю территорию.
Un champ électromagnétique haute fréquence les protège.
Эй, слушай, это Бут. Мне необходим мобильный сканер частот Федеральной комиссии по связям.
J'ai besoin d'un scanneur de mobile FCC.
Это сигналы для подавления частот, Гиббс.
C'est un signal pour brouiller les fréquences.
Частот?
Les fréquences?
Это сигналы для подавления частот.
C'est un signal pour brouiller les fréquences.
Босс, сигналы для подавления частот которые Эбби достала из коллажей Анджелы, связаны с манёврами флота и морской пехоты под названием "баллистическая зима".
Patron, le signal brouilleur de fréquences qu'Abby a trouvé dans les collages d'Angela est lié à une tactique appelée l'hiver balistique.
Я собрал себе... сканер райских частот.
J'ai bricolé ma propre... super radio de police.
что-то не так. С помощью программы распознавания частот.
C'est ta reconnaissance de fréquence.
Видите ли, дело в том, что, если этот тип слухового феномена, довести до ультразвуковых частот, он может быть смертельным. И если учесть как он влияет на мозг, это может вызвать некое подобие вегетативного транса перед смертью.
Vous voyez, l'astuce est là, ce type de phénomène auditif, poussé à l'extrême par ultrasons, peut être fatale, et de cette manière, cela affecte le cerveau, cela pourrait bien avoir induit un certain type
- Иметь отслеживания сигнала Низких частот мы
Ça envoie un signal de détresse à tous les radars du secteur.
Мост и твой джип подверглись воздействию резонансных частот.
Le pont et ta Jeep ont été exposés à leurs fréquences de résonnance.
Ни одна из аллельных частот не соответствует ДНК, найденному на орудии убийства.
Aucune des fréquences alléliques ne correspond à l'ADN trouvé sur l'arme.
Нажмите кнопку, когда будете готовы, и вы перебьете любой сигнал AM и FM диапазона частот.
Tourner le commutateur quand vous être prête, vous allez interrompre tous les émissions sur les radios FM et AM.
Генератор частот Шумана перед твоей дверью. Хорошо?
Le générateur d'ondes pour la résonance de Schumann est devant ta porte.
Голос был отделен от других частот, помехи отфильтрованы.
Les fréquences vocales ont été identifiées, les interférences filtrées.
Невозможно подстроить этот кодек под полосу частот спутника.
Il n'y a pas moyen de faire fonctionner ça avec ce satellite.
ммм, я... я избавился от флэшки м твое кодирование слишком тяжелое для спутникового диапазона частот
J'ai connecté le disque dur mais le cryptage est trop complexe pour la bande passante du satellite.
Диапазон частот от...
Hauteur de la fréquence...
Каких частот?
De quoi?
Сигналы для подавления частот?
- Les fréquences de brouillage?
Я это поймал на сканере полицейских частот.
J'ai entendu une info sur mon scanner.
Я приобрел права на целый диапазон частот.
- Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]