Чемоданов translate French
65 parallel translation
- Да, я положила ключи от чемоданов и билеты сюда.
- Oui. J'ai mis les clés des malles et les billets ici.
Сколько тут чемоданов.
Toutes ces malles et tout.
А если бы и были, то не из-за сумок и чемоданов, а например, из-за того,.. ... должна ли ваша тётя или бабушка жить с нами.
En tous cas pas pour des valises ou des sacs a main, mais a propos de l'idee d'habiter avec votre grand-mere ou votre tante.
Дюжины чемоданов.
Des douzaines de valises.
Пара чемоданов на заднем сиденье.
Deux valises sur le siège arrière.
Видите? Нет чемоданов. И даже журналов.
Vous voyez, pas de bagages, pas d'illustrés.
Видите : вещей нет, чемоданов тоже, ничего.
Vous voyez : pas d'affaires. Pas de valise. Rien.
- Ничего не понимаю, сначала исчезли очки, потом один из чемоданов.
- Je ne comprends pas. Mes lunettes disparaissent, puis ma valise.
Всего лишь пять чемоданов.
C'est seulement cinq valises.
Нет чемоданов, нет времени, телефонов, срочных встреч - ничего.
Plus de bagages, plus d'heure, plus de téléphone, plus de rendez-vous, rien!
Ну, таких безвкусных чемоданов я ещё не встречала.
Jamais vu des valises aussi délabrées.
Я схожу еще за парой чемоданов в подвал. Кто-нибудь есть дома?
Je remonte la valise de la cave. Bonjour! Il y a quelqu'un?
Ему надо было расплатиться за отправку чемоданов в Глазго, понимаете?
Il a payé pour qu'on envoie la malle à Glasgow.
Слишком много чемоданов у него.
Autant de bagages, c'est une erreur!
Двух чемоданов еще нет. Присмотрите за тележкой. Я сейчас.
Il me manque 2 valises, je vous laisse le caddie...
У меня здесь пара чемоданов боливийского кокса. Ещё даже не раскрывали.
J'ai un demi-kilo de Bolivienne dans les valises à côté...
Но у нас нет ни чемоданов, ни голокамеры.
- On n'a ni sacs, ni holocam.
- Сколько чемоданов?
- Combien de bagages?
Черный чемодан фирмы "Самсонайт". Я просто подумал, что, может быть, люди из "Самсонайта" в припадке безумия выпустили несколько черных чемоданов, а не один?
Mais pensez-vous qu'il soit possible que Samsonite, dans un accès de folie pour faire du profit, en ait fabriqué plus d'une?
Не могли бы вы прислать кого-то закончить распаковку чемоданов? - Сию минуту.
Envoyez quelqu'un finir de déballer!
- Сколько чемоданов ты берёшь?
- Combien de valises prends-tu?
Что значит, нельзя взять семь чемоданов?
Comment ça je ne peux pas avoir sept bagages à main?
Надо было предупреждать, что у вас шесть чемоданов. Да?
Quand j'ai proposé de t'aider, Je ne savais pas que c'était au sixième!
Он дошёл до помощника менеджера в супермаркете, и употребил своё влияние, чтобы устроить меня продавщицей в отдел чемоданов и сумок.
Il a fini sous-directeur chez Big Lots et m'a pistonnée pour le rayon bagages.
Говорю вам, я вытряхивал хлам из старых чемоданов.
J'ai débarrassé de vieilles malles.
чемоданов с награбленным нет.
Les valises avec le butin, envolées!
Эй, зацени... я нашёл рукопись в одном из чемоданов.
Regarde ça- - J'ai trouvé un manuscrit dans une valise.
Ты точно не хочешь, чтобы я позвонила в скорую или в магазин чемоданов?
Tu es sûr que tu ne veux pas que j'appelle une ambulance... ou un magasin de sacs?
Шесть поддельных кожаных чемоданов... Мама.
Et tes six cartables en cuir...
Она в одном из этих чемоданов, но я не знаю...
Elle est dans une de ces valises, mais je ne sais pas...
Всего здесь 47 чемоданов.
47!
Никаких признаков отъезда, чемоданов, ничего.
- Je sais. Aucun signe n'indique qu'elle a l'intention de partir.
И женщины не покупают чемоданов.
Les femmes n'achètent pas.
Три класса чемоданов... полулёгкий вес, средний вес, супертяжёлый вес... в каком классе выступаете вы.
Trois catégories de valises. Poids plume, poids moyen, poids lourd. "Quelle que soit votre catégorie."
Луи Виттон - король чемоданов, а он - король в получении правды с помощью пыток.
Louis Vuitton aux bagages, il torture jusqu'à obtenir la vérité.
Это не в магазине чемоданов.
C'est pas dans ce magasin.
Невозможно. Два человека без чемоданов. Один человек с чемоданами.
lmpossible. 2 personnes sans valises ou une personne avec valises.
Никогда не видел столько денег. Никогда не видел столько чемоданов.
- J'ai jamais vu autant d'argent.
Это сверхпрочный нейлон, используемый при производстве чемоданов.
Du nylon indéchirable, utilisé dans la fabrication de valises.
Терпеть не могу вида нераспакованных чемоданов.
Je supporte pas la vue d'une valise non défaite.
А ты знала, что первый шлем был разработан производителем чемоданов Генри Греткапом?
Hé, tu savais que le premier casque a été développé par le maroquinier Henry Gratacap?
Она собрала уже 12 чемоданов, и еще два для моей матери.
Elle en est à 12 malles, plus 2 pour sa mère.
И без чемоданов?
T'as pas de valises?
У меня теперь ничего нет кроме двух чемоданов.
J'ai toute ma vie dans 2 valises.
И еще там полно чемоданов.
Et il y a un tas de valises.
Я всегда стараюсь приехать в аэропорт за полтора часа, особенно когда тащу кучу чемоданов, но это же я...
J'essaie toujours d'y être une heure et demi avant surtout quand je planque du hash dans mes orifices, mais ce n'est que moi.
Ты втиснула его в один из тех больших чемоданов?
Tu, l'a mis dans une de ces valises?
Чемоданов нет.
Pas de valise.
Идёт ли речь о покупке оружия на улицах, чтобы талибам не досталось, или об отправке солдатам чемоданов с деньгами, чтобы расплатиться с информаторами.
Soit pour payer des armes pour pas que les Talibans les aient soit pour que des soldats payent nos informateurs avec plein d'argent.
Не разбирая чемоданов.
On défait pas nos valises.
Есть квитанция из магазина чемоданов.
J'ai un reçu d'un magasin de bagages.