English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Четверых

Четверых translate French

581 parallel translation
Если бы я вам сказал, что знаком со вдовой, матерью четверых голодных детей, которым мне хочется помочь, то не надо было бы мне верить.
Si je vous disais que je connais une veuve, mère de quatre enfants qui manque de pain. que je veux secourir, il ne faudrait pas me croire.
Вот возьмем вас четверых.
Vous quatre, par ex emple...
У нас четверых.
Quatre.
Четверых на повозке туда не втащить.
Elle sera trop raide pour l'attelage.
Старейшина сказал найти четверых.
- L'Ancien a dit quatre. - Trois de plus.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Tu avais dit quatre. Je n'étais pas d'accord.
Эта стычка стоила им четверых.
Quatre de tués à l'instant.
Ужин на четверых, хорошо.
Dîner léger pour quatre, bien.
И пускай тех четверых болванов с собой тоже захватит. Вуаля.
Et il ferait mieux d'avoir ces quatre mannequins avec lui.
- Давай устроим вечеринку, на четверых.
- Faisons une fête, tous les quatre.
Имеет четверых детей и лишних 10 килограммов.
Quatre enfants et 10 kg de plus.
Иначе я разобью ему лицо. Он должен заиметь любовницу, двух, трёх, четверых.
Qu'il prenne donc une série de maîtresses.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
"Capturé huit prisonniers en tuant quatre ennemis " pendant qu'une jambe et un bras étaient brisés. " Il ne pouvait que ramper, l'autre jambe avait sauté.
Дневной на четверых. Ведь этого хватит?
Oui, une journée de vivres pour quatre personnes.
Миссис Лэмперт, они знали, что я жив, но бросили меня - вот почему я их убил, всех четверых.
Je vous le répète Mme Lampert, ils savaient que je vivais encore et ils m'ont abandonné. C'est pourquoi je les ai supprimés tous les quatre.
Тебе стоило убить четверых незнакомцев.
Tu aurais dû tuer les quatre étrangers.
То есть для четверых.
Je veux dire nous quatre.
На троих. Может даже на всех четверых!
Trois, quatre, peut-être.
Трое против четверых!
Trois, et maintenant quatre.
Он нашлет их на четверых ключевых людей и их жен.
Qu'il a envoie à quatre personnes clés et leurs épouses.
Всего четверых, сэр. Если этот капитан может ходить, приведите его в мою каюту.
Si le capitaine peut marcher, je veux le voir immédiatement.
Их все еще только двое против четверых.
Ils restent deux contre quatre.
- Столик на четверых? - Нет, на семерых.
Non, pour sept.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
J'ai un vaisseau qui m'attend, quatre personnes ici, dont l'une va mourir à cause de moi.
Я должен отвести энергию от двигателей искривления и сбалансировать ее для нас четверых.
J'exploiterai l'énergie des moteurs de distorsion et la répartirai pour nous quatre.
Наша энергия рассчитана на четверых.
L'appareil est réglé pour quatre.
Маккой вызывает "Энтерпрайз". Готовьтесь поднять на борт четверых.
McCoy à Enterprise, quatre à téléporter.
- Поднять четверых, мистер Сулу. - Да, сэр.
- Quatre hommes à téléporter.
Я обнаружил десант, сэр. Но, похоже, один из них отделился от оставшихся четверых.
Un officier du détachement est séparé des autres.
Оказалось, кельванцы сочли нужным оставить лишь нас четверых.
Seuls nous quatre sommes considérés comme essentiels.
Всех четверых.
4 hommes, laissez-les tous!
После того, как во время операции в Африке мы потеряли четверых людей, мы поняли, что нужды в ней не было.
En Afrique, après avoir tué ces gens, on a appris que ce n'était plus la peine. Mes supérieurs hurlaient :
Чтобы найти четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.
Pour les trouver nous devrons avancer en spirale.
Себя да вас четверых?
Et qui je vais leur montrer?
Зову четверых, а приходят трое.
- Je demande quatre, j'ai trois.
120 тысяч на четверых.
120,000 partagés en quatre.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Non, Nora, non, en dehors de vous, et de quatre autres... je jure mes grands dieux que mon cœur n'a... n'a jamais brûlé de la douce flamme.
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
On a quatre des types qui contrôlaient les fonds.
У нас есть подтверждения для этих четверых.
Ces quatre-là, c'est sûr.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
Nous avons invité à notre studio, quatre représentants officiels... de la précédente administration de la ville de Naples... qui ont aimablement répondu aux téléspectateurs... qui, pendant notre programme... ont posé des questions par téléphone.
Слушай, здесь написано, что этого достаточно на четверых.
Ecoute, ils disent qu'il y en a pour quatre personnes.
Когда он убивал Франчу, попутно завалил еще четверых.
Il a tué toute une salle pour éliminer Francha.
Даём десять пиастров вон за тех четверых.
Hé, ces dix-là. Dix piastres.
Они арестовали её и ещё четверых.
Elle a été arrêtée avec quatre autres.
Дамы и господа, представляю наших четверых финалистов.
Voici les quatre derniers concurrents.
Пока его схватили, онубил троих или четверых.
Nous aurions trois ou quatre morts, avant d'en avoir fini avec lui.
Я вероятно должна сидеть и смотреть как ты нянчишь четверых или пятерых детей на старости лет.
Je devrais sûrement te regarder avoir 4 ou 5 enfants.
Во многих я женщин влюблялся, Но четверых особо любил.
"J'ai trouvé mon bonheur en fin de compte " J'en ai épousé quatre sans honte
В такой патруль отправляют четверых или одного.
Il y a quatre hommes en patrouille, et un individu.
Могли четверых - одного отпустили.
Dis-lui que je suis venu en paix.
Троих или четверых.
Trois ou quatre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]