Четверых translate Turkish
639 parallel translation
Сегодня утром мы выходили вместе и позвали ещё четверых.
Bu sabah, beraberce dışarıya çıktık ve onlardan dört tanesini tuttuk.
Четверых, включая Тина.
Tin ile birlikte dört kişiler.
Сюда в жизни четверых не засунешь.
- Buraya dört kişi sığmaz.
Ты не понимаешь, там внутри емкость с воздухом, и когда ты открываешь клапан, плот становится достаточно большим, чтобы вместить четверых.
Anlamıyorsun. İçinde boş bir bot var. Vanayı açınca dört kişilik olacak kadar genişliyor.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Sen "dört" demiştin, ben de bu yüzden karşı çıktım.
Эта стычка стоила им четверых.
Dördünü şimdi öldürdük.
- В чём задержка? - Давай устроим вечеринку, на четверых.
- Dört kişilik bir partiye ne dersin?
Имеет четверых детей и лишних 10 килограммов.
Dört çocuğu var ve 10 kilo almış.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
Bir bacağı ve kolu paramparça olmuşken 8 mahkumu kurtardı ve 4 düşmanı öldürdü. Sadece sürünebiliyordu, çünkü diğer ayağı havaya uçmuştu.
Дневной на четверых. Ведь этого хватит?
Bir gün için dört tane yeter, değil mi?
Миссис Лэмперт, они знали, что я жив, но бросили меня - вот почему я их убил, всех четверых.
Bayan Lampert, benim hala yaşadığımı biliyorlardı ama beni orada bıraktılar. Onları bu yüzden öldürmek zorundaydım, dördünü de.
Тебе стоило убить четверых незнакомцев.
Dört yabancıyı öldürmeliydiniz.
То есть для четверых.
Dördümüz için demek istedim.
Может даже на всех четверых!
Hatta, dört.
Трое против четверых!
Üçe karşı dört.
- Принесите столик. - Столик на четверых?
- Masa dört kişilik mi olsun, efendim?
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых. - Из-за меня умирает девушка.
Yukarıda bir gemim var, dört adamım burada, biri benim yüzümden ölüyor.
Я должен отвести энергию от двигателей искривления и сбалансировать ее для нас четверых.
Warp motorlarının gücünü kullanmak ve dördümüz için dengelemek zorundayım.
Наша энергия рассчитана на четверых.
Gücümüz dört kişi için ayarlandı.
Маккой вызывает "Энтерпрайз". Готовьтесь поднять на борт четверых.
McCoy'dan Enterprise'a, Dörtlüyü ışınlamaya hazır ol.
- Поднять четверых, мистер Сулу.
- Dört kişi yukarı ışınlanacak.
Я обнаружил десант, сэр. Но, похоже, один из них отделился от оставшихся четверых.
İniş ekibinden biri diğerlerinden ayrılmış.
Оказалось, кельванцы сочли нужным оставить лишь нас четверых.
Kelvalılara göre gerekli olan sadece biz dördümüzüz.
После того, как во время операции в Африке мы потеряли четверых людей, мы поняли, что нужды в ней не было.
Onca emek verdik, dört adam öldü, bir baktık meğer lüzum yokmuş.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ... По обвинению в неуважении к королю.
Strafford lordu bugün benim ve bu meclisin diğer 4 onurlu üyesinin tutuklanması ve görevden alınması için bir emir imzalamıştır.
Выбери себе четверых.
Dört adam seç.
Ну, четверых.
Aslında, dördünüz.
Пустыня круглая. Чтобы найти четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.
Çöl daire şeklinde. 4 ustayı bulmak için sarmal şekilde dönerek ilerlemeliyiz..
Распишитесь : деньги на четверых, суточные, квартирные, одежда.
4 kişiye yetecek para var. Kalacak yer, yemek ve yeni kıyafetler için.
А кого я им покажу? Себя да вас четверых?
Onların karşısına kimi çıkarayım?
Жену и четверых малышей.
Karımı ve dört çocuğumu.
120 тысяч на четверых.
120,000 dörde bölünüyor.
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых. ... клянусь перед всеми богами никогда в моем сердце не пылал этот нежный огонь.
Hayır Nora, hayır, sen ve dört kişinin dışında... bütün tanrıların huzurunda yemin ederim ki... kimse kalbime bu tatlı alevi düşürmedi.
У нас есть подтверждения для этих четверых.
O fonu beş kişi idare ediyordu.
Марчелли, ещё одну для нас и одну для этих четверых, умирающих с голоду.
Ha Marcellina! Bize bir şişe daha. Bir tane de şu sefillere ver.
Слушай, здесь написано, что этого достаточно на четверых.
Bak, burada dört kişilik olduğunu yazıyor.
- Шаттл не возьмёт четверых.
- Mekik dört kişi almaz.
Айра сказал мне, что вы нашли работу для тех четверых, что с условным сроком.
Ira, şartlı tahliye edilen 4 kişiye daha iş bulduğunu söyledi.
Даём десять пиастров вон за тех четверых.
Hey, şuradaki dördü. 10 kuruş.
Они арестовали её и ещё четверых.
Onu ve dört kadını tutukladılar.
Дамы и господа, представляю наших четверых финалистов.
Bayanlar baylar, şimdi dört finalistimizi tanıyalım.
Я вероятно должна сидеть и смотреть как ты нянчишь четверых или пятерых детей на старости лет.
Ben muhtemelen, burada dört beş çocuğumun babasıyla oturup senin yaşlanmanı bekleyeceğim.
- На четверых это не будет проблемой? - На сколько человек?
Mümkün müdür?
У нас четверых.
Aslında dört küçük arkadaş.
Старейшина сказал найти четверых.
Ama üç tane daha...
Он должен заиметь любовницу, двух, трёх, четверых.
Bana sorarsan 100.
Всего четверых, сэр.
Dört.
Ещё четверых нужно оболванить.
Kandırmamız gereken dört kişi daha! Devam edin, deh!
- А хватит ли на четверых-то?
- 4 kişiye yeter mi bu?
А почему на четверых?
Neden dört ki?
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
Sloan biliyor.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28