Что любишь translate French
2,849 parallel translation
Ты уверен, что любишь меня?
Tu es sur que tu m'aimes?
Знаю, что любишь.
Je sais.
Ты говорил, что любишь "Дом-2"!
Tu as dit que tu aimais "American Idol".
- Да, делай то, что любишь, и не будешь работать ни дня в своей жизни, верно?
- Oui, fais ce que tu aimes, - et tu ne travailleras jamais de ta vie.
- Нет. Тогда пойди и скажи ей, что любишь ее.
Alors vas-y et dis-lui que tu l'aimes.
Ты сказал, что любишь выпить на работе?
Vous disiez que vous aimiez boire? - Oui.
Через пару лет объявился бы, но когда ты сказала, что любишь меня, Я просто не мог позволить тебе страдать.
Je serai revenu d'ici quelques années, mais tu as dis que tu m'aimais, et je ne voulais plus que tu souffres.
Отдай все за то, что любишь.
Vous donnez pour ce que vous aimez.
Что любишь ее или еще что-то?
Tu l'aimes ou quelque chose?
Уже сказала ему, что любишь его?
Tu lui as dit que tu l'aimais?
И чем скорее ты вернешь этот долг, тем будет это лучше для всех, включая женщину, которую ты.. утверждаешь, что любишь.
Dès que tu commenceras à payer cette dette, les choses s'amélioreront pour tous, dont celle que tu aimes... soi-disant.
- Я слышала, как ты сказал, что любишь ее.
- J'ai entendu quand tu lui disais que tu l'aimais.
- Я знаю, что любишь.
- Je sais.
Понимаешь, когда ты сказала Джорджу Такеру, что любишь его, Тенси уехала из города.
Quand t'as dit à George que tu l'aimais, Tansy a quitté la ville.
И я знаю, ты говоришь, что любишь ее.
Et je sais que tu l'aimes,
Но ещё я знаю, что если по-настоящему любишь кого-то, и он по-настоящему любит тебя, то вместе у вас всё получится.
Mais je sais aussi que si tu aimes vraiment quelqu'un et qu'il t'aime vraiment, ensemble, tu peux juste... tu peux faire que ça marche.
Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его.
- porter la couronne de ce pays. - Je ne vous le permettrait pas. - Quand François reviendra...
Ты любишь её так сильно, что снова и снова ей названиваешь, несмотря на то, что ты не знаешь, кто она или как использовать телефон, или что такое номер.
Oh... Tu l'aimes tellement, que tu l'appelles encore et encore et encore, même si tu ne sais pas qui c'est ou même utiliser un téléphone ou sans savoir ce qu'est qu'un numéro.
Может быть, это человек, которого ты любишь больше всех в мире, или парень, который получает максимальное удовольствие от жизни, независимо от того, что кто-то думает.
Peut-être que c'est la personne qu'on aime le plus au monde ou le mec qui profite à max de la vie, peu importe ce que les autres pensent.
Я знал, что ты все еще меня любишь.
Je savais que tu m'aimais encore.
Я знаю, как ты любишь чистоту так что, я подумал, знаешь, дать твоим рукам защиту.
Je sais à quel point tu aimes nettoyer... donc j'ai pensé, offrir un soin à tes mains.
Если ты будешь заботиться о ком-то, Элизабет, однажды ты поймешь, что ты его любишь, и что твоя жизнь пуста без него.
Si vous prenez soin de quelque chose, Elizabeth, un jour vous découvrirez que vous aimez cette créature et que votre vie serait vide sans lui.
Марк спросил разрешения у Джо, потому что знал, что ты не любишь, когда Том использует оружие.
Mark a demandé à Joe parce qu'il savait que tu dirais non à Tom
Не у тех, что ты любишь.
( Moqueries ) Pas celles que tu aimes.
Я понимаю, что ты ее любишь, моя королева.
Je comprends que tu l'aimes, ma reine.
ты сказал, что тоже любишь меня.
Tu m'as répondu que tu m'aimais.
Я до сих пор живу только для того, чтобы убить все, что ты любишь.
Je reste encore en vie pour une seule chose : Tuer ceux que vous aimez.
Тебе не хочется беспокойств, связанных с воспитанием и заботой о них, но я думал, что ты, по крайней мере, любишь их.
Tu ne veux pas prendre la peine de les élever ou prendre soin d'eux, mais je pensais qu'au moins tu les aimais
Я рад, что ты любишь играть в фигурки, потому что у меня есть здесь некоторые.
Eh bien, je suis content que tu aimes les figurines, parce que nous en avons juste là.
Все, что ты любишь
Tout ce que tu préfères.
Лоис, я знаю что ты любишь этот город, но он давно изменился и стал другим.
Je sais que t'aimes être ici, mais rien n'est aussi innocent que ça le paraît.
Помнишь, как ты убедил всех из прошлой жизни, кого любишь, что ты мёртв, чтобы защитить их от Мурфилда?
Hum, tu sais comment tu as laissé toutes les personnes de ton passé que tu aimes penser que tu étais mort pour les protéger de Muirfield?
Ты не простишь меня, за то, что я забрал женщину, которую ты любишь.
Tu ne me pardonneras pas d'avoir pris la femme que tu aimes.
Я не говорю, что ты не любишь Реми я знаю, ты любишь, ты просто никогда не ставите его на первое место.
Je ne dis pas que tu n'aimes pas Remi, je sais que si. Mais seulement... Tu ne l'as jamais fait passer en premier
"Дай человеку, которого ты любишь, все, что он захочет."
"Donne à la personne que tu aimes tout ce qu'elle veut"
Конечно, любишь, даже несмотря на то, что он безответственный и импульсивный, и даже если твои сестры хоть немного красивые, он попытается...
Évidemment que tu l'aimes, malgré son immaturité et son impulsivité, et si tes sœurs sont jolies, il va essayer...
Нет, ты не любишь летать, потому что боишься веселиться.
Non, tu n'aimes pas voler parce que tu as peur de tout ce qui est amusant.
Ты не можешь сказать мне, что не любишь меня.
Mais tu ne peux plus me dire que tu ne m'aimes pas.
Я принес тебе это потому что знаю, что ты не любишь розы.
Je t'ai pris cela parce que je sais que tu n'aimes pas les roses.
Я останусь здесь пока Оливию не выпишут, потому что это то, что ты делаешь когда тот, кого ты любишь находится в больнице.
Je reste ici jusqu'à ce que Olivia puisse sortir. parce que c'est ce que tu fais quand quelqu'un que tu aimes est à l'hôpital.
Что ты любишь меня.
Que tu m'aimes.
Да ладно, я знаю, что ты любишь эту песню.
Allez, je sais que tu aimes cette chanson.
- Потому что, если любишь, самое время забыть о приличиях.
- Parce que si c'est le cas, c'est le moment d'arrêter d'être poli à ce sujet.
Хорошо. То есть - Угу, потому что ты его любишь?
C'est parce que tu l'aimes?
Скажи ей, что ты ее любишь.
Dis-lui que tu l'aimes.
Моя дорогая Миранда, мы с твоим отцом не можем дождаться того момента, когда ты родишься, когда мы увидим твое лицо, твои глаза, твою улыбку, узнаем, какая ты и что ты любишь.
Ma chère Miranda, ton père et moi sommes si pressés que tu naisses, de voir ton visage, tes yeux, ton sourire ; de découvrir ce que tu aimes, ce que tu adores.
Не знала, что ты любишь коктейли.
Je n'aurai jamais deviné que tu étais un mec à smoothie.
Готова поспорить, что ты любишь омлет.
Je parie que tu les aimes brouillés.
Я вспомнил, что ты любишь поплавать ночью.
Tu aimes nager, le soir.
А что ты любишь вливать в свое тело?
Alors quel genre de choses aimez-vous mettre dans votre corps?
Но... но чего-то не хватает, потому что я не могу любить тебя так, как ты любишь меня.
Mais... Mais quelque chose manquait parce que je ne pouvais t'aimer de la manière dont tu m'aimes.
что любишь ее 53
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что лучше всего 32
что люди подумают 35
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что лучше всего 32
что люди подумают 35