English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что любишь

Что любишь translate Turkish

3,007 parallel translation
Как только поймёшь, что любишь кости, будешь видеть их повсюду.
Kemikleri sevmeye başladığında her yerde kemik görüyorsun.
Помнишь тот раз, когда ты сказала, что любишь "Сумерки" и я подумал, что ты о времени суток?
Hatırlıyor musun, bir keresinde "Alacakaranlık" ı çok sevdiğini söylemiştin, ben de zamanı kastettiğini zannetmiştim?
Знаю, что любишь.
Bayıldığını biliyorum.
Котоко, ты правда сказала Ирие-куну, что любишь его?
Kotoko, Irie'ye itirafta bulunduğun doğru mu?
Это правда, что ты сказала Ирие, что любишь его, а он тебя отверг?
Irie'ye ilanı aşk edip, reddedildiğin doğru mu?
Скажи, что любишь меня.
Beni sevdiğini söyle.
Скажи, что любишь.
Beni sevdiğini söyle.
Ты сказал, что любишь выпить на работе?
- İşte içmeyi severim demiştin.
Отдай все за то, что любишь.
Sevdiğin şey için ver.
Что любишь ее или еще что-то?
Onu sevdiğini falan mı?
Уже сказала ему, что любишь его?
Sevdiğini söylemedin mi hala?
И чем скорее ты вернешь этот долг, тем будет это лучше для всех, включая женщину, которую ты.. утверждаешь, что любишь.
Bu borcu ne kadar çabuk ödemeye başlarsan herkes için o kadar iyi olacak sevdiğini iddia ettiğin kadın da dahil.
- Я слышала, как ты сказал, что любишь ее.
- Bu o anlama gelmi...
- Я знаю, что любишь.
- Biliyorum.
Понимаешь, когда ты сказала Джорджу Такеру, что любишь его, Тенси уехала из города.
George Tucker'a onu sevdiğini söylediğinde, Tansy kasabadan ayrıldı.
И я знаю, ты говоришь, что любишь ее.
Ve onu sevdiğini söylediğini biliyorum.
Это ведь то, что ты любишь, правда?
Böyle olunca mutlu olmaz mısın?
Под софтболом я подразумеваю два пальца ей спереди и один сзади, и затем ты лижешь её киску, потому что чертовски любишь это.
Softbol derken ; önündeki iki, kalçasındaki bir şeyden ve çok sevdiğin için onun amını çok yalamaktan bahsediyorum.
Я верю в это изречение : "Если любишь что-то, отпусти", знаешь?
"Bırak gitsin, dönerse senindir." atasözüne inanırım.
Я в курсе, что ты не любишь вопросы.
Soruları sevmediğini biliyorum.
Боже, поэтому ты и любишь лодки, потому что ты - долбанный якорь, тянущий многообещающие карьеры на дно чёртового океана.
İşte bu yüzden denize açılmayı seviyorsun, çünkü geleceği parlak kariyerleri okyanusun dibine çeken bir çapa gibisin.
Это твой шанс доказать, что ты меня любишь.
Bana olan aşkını kanıtlaman için al sana bir şans.
Ты просто ищешь повод для расставания, потому что ты до сих пор любишь кого-то другого.
Bence bu ilişkinin başarısız olması için bir neden arıyorsun. Çünkü sen hâlâ başka birine aşıksın.
Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его.
Ama senin için önemi yokmuş.
Ты можешь солгать и сказать, что любишь меня больше?
Eğer Fransa bize yardım etmezse,
Ты любишь её так сильно, что снова и снова ей названиваешь, несмотря на то, что ты не знаешь, кто она или как использовать телефон, или что такое номер.
Onu o kadar çok sevdin ki, onu defalarca, defalarca aradın. Hatta onu tanımazken, telefon kullanmasını ya da telefon numarasının ne olduğunu bilmezken bile.
Я знаю, как ты любишь чистоту так что, я подумал, знаешь, дать твоим рукам защиту.
Temizlik yapmayı ne kadar çok sevdiğini biliyorum. Ellerin zarar görmesin istedim.
Если ты будешь заботиться о ком-то, Элизабет, однажды ты поймешь, что ты его любишь, и что твоя жизнь пуста без него.
Eğer bir şey ile ilgileniyorsan Elizabeth bir gün, o varlığı sevdiğini ve onsuz hayatının bomboş olduğunu fark edersin.
Марк спросил разрешения у Джо, потому что знал, что ты не любишь, когда Том использует оружие.
Mark, senin Tom'un silâh kullanmasına izin vermediğini bildiği için Joe'ya sormuştu.
Не у тех, что ты любишь.
- Senin beğendiklerin değil.
Всё что ты любишь внученька, всё тебе приготовила.
Seni acayip özledim kız.
ты сказал, что тоже любишь меня.
Beni sevdiğini söylemiştin.
Я до сих пор живу только для того, чтобы убить все, что ты любишь.
Hala bir tek şey için yaşıyorum ;.. ... senin sevdiklerini öldürmek için.
Тебе не хочется беспокойств, связанных с воспитанием и заботой о них, но я думал, что ты, по крайней мере, любишь их.
Onları büyütmekle, onlara bakmakla uğraşmak istemiyorsun ama en azından onları sevebilirsin.
Все, что ты любишь
Sevdiğin her şey.
А ты ему сказала, что его любишь?
Ona onu sevdiğini söyledin mi?
Даром что крашеными. Лоис, я знаю что ты любишь этот город, но он давно изменился и стал другим.
Lois, burayı sevdiğini biliyorum ama hiçbir şey göründüğü kadar masum değildir.
Помнишь, как ты убедил всех из прошлой жизни, кого любишь, что ты мёртв, чтобы защитить их от Мурфилда?
Hani sen geride bıraktığın ve sevdiğin herkesin, Muirfield'dan korumak için seni ölü sanmalarını sağlamıştın ya?
Ты не простишь меня, за то, что я забрал женщину, которую ты любишь.
Sevdiğin kadını kaçırdığım için beni asla affetmeyeceksin.
Я не говорю, что ты не любишь Реми я знаю, ты любишь, ты просто никогда не ставите его на первое место.
Remi'yi sevmediğini söylemiyorum. Sevdiğini zaten biliyorum. Sadece onu ilk sıraya koymuyorsun.
"Дай человеку, которого ты любишь, все, что он захочет."
"Sevdiğin insanlara ne istiyorlarsa ver."
Конечно, любишь, даже несмотря на то, что он безответственный и импульсивный, и даже если твои сестры хоть немного красивые, он попытается...
Seversin tabii. Sorumsuz ve fevri olsa da ve kız kardeşin biraz bile güzel olsa onunla yatmaya- -
Нет, ты не любишь летать, потому что боишься веселиться.
Hayır, uçmayı sevmiyorsun çünkü eğlenmekten korkuyorsun.
Ты не можешь сказать мне, что не любишь меня.
Ama beni sevmediğini söyleyemezsin bana.
Я принес тебе это потому что знаю, что ты не любишь розы.
Sana bu çiçekleri aldım, çünkü gül sevmediğini biliyorum.
Я останусь здесь пока Оливию не выпишут, потому что это то, что ты делаешь когда тот, кого ты любишь находится в больнице.
Olivia taburcu olana kadar burada kalacağım, çünkü sevdiğin biri hastanedeyse yapılması gereken budur.
Что ты по-прежнему меня любишь.
Beni hâlâ sevdiğini.
Скажи ей, что ты ее любишь.
- Onu sevdiğini söyle.
Моя дорогая Миранда, мы с твоим отцом не можем дождаться того момента, когда ты родишься, когда мы увидим твое лицо, твои глаза, твою улыбку, узнаем, какая ты и что ты любишь.
Canım Miranda baban ve ben doğacağın gün için yüzüne, gözlerine, tebessümüne bakmaya sabırsızlanıyoruz ; neyi seviyor ve neyden hoşlanıyorsan onu bulman ümidiyle.
Готова поспорить, что ты любишь омлет.
Eminim çırpılmış seviyorsundur.
Я вспомнил, что ты любишь поплавать ночью.
Geceleri yüzmekten hoşlandığın aklıma geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]