Чтобы защититься translate French
70 parallel translation
И по ночам, если их спальни обращены к лесопильне, они вынуждены спать с закрытыми окнами чтобы защититься от горячего потока пепла из трубы лесопильни. Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
Si leurs chambres donnent dessus, ils dorment les stores baissés à cause du rougeoiement de l'incinérateur qui éclaire le ciel et s'insinue à travers les paupières jusqu'au cœur du sommeil.
Делайте все, чтобы защититься. Ясно? Да, сэр.
Faites ce qu'il faut pour vous protéger.
Он едва держит руки, чтобы защититься.
Il n'arrive même pas à relever sa garde pour se protéger.
Чтобы защититься от холода и не дать уйти наружу внутреннему теплу.
Pour maintenir le froid au dehors... et ne pas laisser la chaleur s'échapper.
Были и такие, кто продавал противогазы, чтобы защититься от циана.
D'autres vendent des masques à gaz... pour se protéger du cyanogène.
пропитав смолой все трещины, чтобы защититься от крыс и сырости.
La calfatant contre les rats et l'humidité.
Слишком добр и нежен, чтобы защититься!
Tu es trop doux et gentil pour te battre?
И поэтому, каждую пятницу мы должны были принимать слабительное, чтобы защититься от всех мыслимых болезней мира.
Alors tous les vendredis, nous devions subir un traitement-choc au laxatif pour nous purifier de toutes les maladies du monde.
Машина говорит, убивай, чтобы защититься.
La machine dit : "Tuer pour protéger".
Кэролин стреляла в значок Пси-Корпуса Бестера, чтобы защититься.
Carolyn a détruit l'insigne du Corps Psi de Bester pour se protéger.
Слушай, Ньюман, мне нужно твоё желание, чтобы защититься от ФДР.
Ton vœu doit me protéger de FDR.
Я могу дать людям информацию, чтобы защититься от их нападения.
Je peux donner des informations aux humains pour les aider à se défendre.
И все же они сумели построить невероятно мощное оружие, чтобы защититься.
Pour se défendre, ils mirent alors au point une arme archi-sophistiquée.
Скорее всего они лгут, чтобы защититься.
Ce sont des adolescentes.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
Mon pays a déjà les moyens de se protéger du terrorisme sans avoir à compter sur Olympus.
Это проклятая железная дорога, и мы всегда будем делать всё, чтобы защититься от таких нахлебников.
C'est le foutu chemin de fer, et on fait ce qu'on doit faire pour empêcher les profiteurs d'abuser de nos services.
Он использует ее, чтобы защититься.
Il va l'utiliser pour se protéger.
Чтобы защититься от сибирской язвы.
Pour se protéger de l'anthrax.
Поскольку гепарды победили, страусам придётся искать какой-то способ, чтобы защититься от их новой тактики.
Jusqu'à présent, leur stratégie s'avère payante, mais il se pourrait qu'un jour, l'autruche invente une riposte.
Виктор укрепил свое войско, создав легион вампиров, чтобы защититься от самого первого клана оборотней свирепых бестий, которые не могли более принимать человеческий облик.
Viktor renforça son armée en créant une légion de vampires pour se protéger du clan principal des loups-garous : une race vicieuse, incapable de reprendre forme humaine.
Чтобы защититься, той ночью я решил отвлечься
Cette nuit-là j'ai décidé de me distraire
Твоя психика создала Кристен, чтобы защититься от возможных рецидивов той травмы.
Votre psyché inventé Kristen pour se protéger d'avoir à revivre ce traumatisme.
А знаешь, в этом есть доля иронии. Люди заполняют заявки об отпусках, чтобы защититься от взломов.
Les gens suspendent leur abonnement pour éviter les effractions.
И когда мы видим, что они приближаются мы делаем все что в наших силах, чтобы защититься
Et quand on les voit venir, nous faisons ce qu'il faut pour nous protéger.
Пол забыл, на что способны обычные мужчины и женщины чтобы защититься... от недобрых людей.
Paul a oublié ce que font les gens pour se protéger... des mauvaises personnes.
Мы дрались на улице, Я отобрал у него ножницы, чтобы защититься.
On s'est battu dans la rue, je lui ai pris les ciseaux pour me défendre.
то есть Алекс оттолкнул его, схватил ножницы, чтобы защититься, порезал Вествика, и после смылся.
Donc Alex s'est battu, il a attrapé les ciseaux pour se défendre, a blessé Westwick, et a pris la fuite.
Поэтому, чтобы защититься от проникновения этой тупости в наше мышление, надо учиться читать. Подстегивать собственное воображение. Развивать свой разум.
Alors, pour nous défendre... et nous battre contre cet encrassement de nos capacités mentales, nous devons apprendre à lire, à stimuler notre propre imagination, à cultiver... notre propre conscience, nos propres croyances.
Его подсознание стёрло все воспоминания, чтобы защититься.
Son subconscient l'a effacé de sa mémoire afin de se protéger.
На этих страницахдолжны быть описания всeх ритуалов, молитв и заклинаний, которые использовали святые люди на протяжении вeков чтобы защититься от злых сил.
Il contient tous les rites et prières utilisés par les saints hommes... pour combattre les forces du mal.
Мне уйма женщин нужна, чтобы защититься от тебя.
Il faudrait une muraille de femmes, pour etre a l'abri de toi.
Поверь мне, в тот день, когда мне понадобится закон, чтобы защититься от Луиса, я перестану быть юристом.
Crois-moi, le jour où j'aurai besoin d'une loi pour me protèger de Louis sera le jour où je ne serai plus avocate.
Итак, все началось из-за того, что ты использовала вымышленное имя, чтобы защититься.
Tout a commencé parce que tu as utilisé un faux nom pour te défendre.
Для того, чтобы защититься от любых недобросовестных приемов.
Dans le cas où c'est pour se défendre contre des tactiques injustes.
Это похоже на медленное всплытие водолазов, чтобы защититься от кессонной болезни.
C'est comme soigner un plongeur souffrant de décompression.
Я принесла его, чтобы защититься, если ты попытаешься на меня напасть.
Je l'avais apporté pour te poignarder avec. Au cas où tu aurais essayé de m'attaquer.
Она вытащила свой револьвер, чтобы защититься, но вам удалось использовать его против неё самой.
Elle a sorti son arme pour se protéger, mais vous avez réussi à l'utiliser à sa place.
И если полиция не нашла на лодке дробь, я думаю, наша жертва Джейсон Брент использовал дробилку, чтобы защититься от нападающего.
Et comme le R.I.S. n'a pas trouvé de chevrotine sur le bateau, je pense que notre victime Jason Brant a utilisé le Bang Stick pour se défendre contre son agresseur.
Но вместо этого он притворился вампиром, чтобы защититься.
Mais à la place, il a prétendu être un vampire pour se protéger.
Твоё лицо говорила, что ты делала это чтобы защититься, итак, у тебя сильная аллергия на ореха, да?
Votre visage disait que c'était sans défense, donc, allergie sévère aux noix?
Не говори, что никогда не надеваешь маску, чтобы защититься.
Ne me dis pas que tu ne portes pas de masque pour te protéger.
Чтобы защититься я... Никому не нравился. Я спрятался под панцирем, чтобы никто не смог меня обидеть.
Un cabinet d'associés implique que les gens s'associent.
Вашему народу будет нужен компетентный лидер, чтобы защититься от превентивного удара.
Je ne pourrais pas être leur leader, M. Tuvok.
С чувством ответственности я могу сказать, что я бы скорее предпочел, чтобы мафия меня уничтожила также, как они сделали это с Далллой Чиеза, чем закончить здесь, не зная, как защититься ото лжи.
Franchement, j'aurais prefere que la mafia, ou qui que ce soit, m'eut regle mon compte, comme le general Dalla Chiesa et non de cette façon, sans savoir comment me defendre des calomnies.
Думаю, эта ненависть возникла, чтобы ты мог защититься от его неприятия.
Ta haine a grandi afin de te protéger de ce rejet.
Да, все мы пытаемся защититься, чтобы нам не причинили вреда.
Oui, on essaie tous de se défendre pour ne pas être blessé.
- Чтобы защититься от разводов. - Сволочи!
- C'est bien ça, de beaux salauds!
Мы не хотим, чтобы всё повторилось, поэтому мы должны защититься от последующих травм.
Nous ne voulons pas que ça arrive à nouveau, donc nous allons nous protéger d'un future blessant.
Противники Судной ночи часто утверждают, что она нужна, чтобы избавляться от бедных, нищих и больных. От тех, кто не может защититься.
Les opposants à la purge affirment que cette nuit sert à éliminer les pauvres et les malades, ceux qui ne peuvent pas se défendre.
И я молю тебя помочь нам защититься от ненависти, чтобы мы смогли истинно доверять тебе всем сердцем и не искать своего собственного понимания.
Et je prie pour que vous nous aidiez à repousser la haine pour que nous puissions tous pleinement croire en vous de tout notre cœur et que l'on ne se fie pas à notre propre intelligence.
Наш план, разве у кого-то есть лучше, чтобы в защититься от нападения с любой стороны.
Notre plan, à moins que quelqu'un ait mieux, est de faire suffisamment de provisions pour survivre à n'importe quel siège.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17